This blog has been tracking my return to musical life, in defiance of fibromyalgia (chronic pain and fatigue) and in parallel with the time constraints earning a living as a computer software developer. An important part of this has been my quest to prove that the wrong instrument (for "you") can inhibit one's musical expression, thereby launching a quest to find "the ideal" instrument for me. This year, the IDRS conference has been particularly revealing and during the 2 weeks after my return, I have suffered flare-ups of pain (I needed to take medication every day - not normal), but this served to prove the choice I made at the IDRS conference: after 4 years of searching, I finally chose an oboe! | Ce blogue chronique mon retour à la vie musicale, défiant la fibromyalgie (douleur et fatigue chroniques) et dans les contraintes de temps en gagnant ma vie en tant que développeur informatique. Une part importante de cette chronique, qui a cherché à démontrer qu'un instrument mal choisi peut nuire à son expression musical, a lancé la quête à trouver l'instrument idéal (pour moi). Cette année, la conférence de l'IDRS s'est montrée particulièrement révélatrice et les 2 semaines après mon retour m'ont affligé de douleurs (à en prendre des médicaments à tous les jours - pas normal). Mais ceci a servi à prouver mon choix à la conférence: après 4 ans à chercher, j'ai enfin choisi un hautbois! |
Quest for the ultimate oboeChoosing "the best oboe" (for "you") is a process based on criteria that the instrument must answer. My criteria will be different than your criteria because we have different experience, different physical qualities (including strength and health) and different musical goals. I hope following will inspire people, not to copy the journey I took, but rather to find their own ways in identifying the instrument that will help them most reach for their musical ideals. |
En quête du hautbois ultimeChoisir "le meilleur hautbois" (pour soi) est un processus basé sur des critères auxquels l'instrument doit répondre. Mes critères seront différents des vôtres parce que notre expérience, nos qualités physiques (y compris la force et la santé) et nos objectifs sont différents. J'espère que ce qui suit inspirera les gens, non pas à copier mon cheminement, mais plutôt à identifier vos propres buts à viser. |
Last time I tried all the instruments was 3 years ago at IDRS 2014 in New-York. At that time, I decided not to buy anything because of an epiphany brought on by the recitals of Jacques Tys. This inspired me to ignore characteristics of the instrument and concentrate instead on finding the soul-expression of music in my own playing. | Mon dernier essai de tous les instruments date d'il y a 3 ans à IDRS 2014 à New-York. À l'occasion, j'ai décidé de ne rien acheter en raison d'une épiphanie reçue aux récitals de Jacques Tys qui m'a inspirée à ignorer les charactéristiques de l'instrument pour chercher à la place l'âme expressive musicale dans mon jeu. |
This is nearly impossible to explain in written text: listening to Jacques Tys in person, I seemed to hear and feel the very life of music. In my opinion, when a person witnesses something so wonderful, it should become a life-quest to seek that wonder in her/his own playing ... it might not be possible to achieve it, but at least one should aim for the same ideals, as much as one is capable of hearing/feeling them in someone else's performance ... otherwise, what is the point of practicing and playing? | Presqu'impossible à expliquer textuellement, entendre Jacques Tys en personne, il me semblait entendre et ressentir l'âme-même de la musique. À mon avis, lorsqu'une personne témoigne de quoi de si merveilleux, ça devrait devenir une quête personnelle à trouver cette merveille dans son propre jeu ... je n'y arriverai peut-être jamais, mais il faut au moins toujours viser ces idéaux, autant qu'on est capable de l'entendre/ressentir dans le jeu d'autrui ... autrement, pourquoi travailler et jouer? |
Marigaux tables had several 901
and 2001 models. Two of the 901s (out of maybe 8) and one 2001 (out of
maybe 3) facilitated the altissimo. Marigaux offers a certain comfort
and is uniquely friendly to reeds: a bad sounding reed still sounds
relatively bad, but the tone is shaped to become very acceptable. I do
prefer the left-hand pinky finger keywork of the M2, but the 901/2001
models "grow the sound" more comfortably for me. All Püchners at the table just opened the altissimo with remarkable ease. It's power is unmatched and yet it still plays as gently as you like without effort. The sound is just plain wonderful, but a bad reed sounds bad. The keywork was next to perfect for my fingers, only Mönnig surpasses it. |
Marigaux
avait plusieurs 901 et 2001sur un nombre de tables. Deux des 901s (parmi
peut-être 8) et un des 2001 (parmi peut-être 3) facilitaient le
sur-aigü. Marigaux offre un certain confort et se montre uniquement
tolérant des anches: une anche gazoue reste gazoue, mais le timbre se
voit enveloppé et présentable. Je préfère franchement la palme des
clefs de gauche du M2, mais le corps du 901/2001 fait "croître le son"
d'une manière plus confortable pour moi. Tous les Püchners à leur table m'ouvraient le sur-aigü avec un aisance remarquable. Sa puissance est sans pareil et pourtant joue aussi doucement qu'on puisse vouloir sans effort. Le timbre est merveilleux, mais une mauvainse anche sonne mal. Le clétage est presque parfait pour mes doigts, seul Mönnig le surpasse. |
Dilemma on day 4
So, between Marigaux 901 and Püchner on day 2, to choose was gruelling because both are just plain
amazing. |
Dilemme du 4e jourAlors le 2e jour m'a arraché entre Marigaux 901 et Püchner, parce que les deux sont simplement formidables. |
It's on day 4, when I had a chance to try all the makers at least twice that it really struck me: Bulgheroni is the absolute easiest for the altissimo register (it actually rivals Dupin!) AND where others sound thin and crystalline from the 2nd octave key upwards, the Bulgheroni Musa still sounds full-bodied and rich, offering a singing character .... BOING! | C'est le jour 4, lorsque j'ai eu le temps d'essayer toutes les marques au moins deux fois que ça m'a vraiment frappé: Bulgheroni est sans équivoque pour moi le plus facile dans le sur-aïgu (il rivalise même Dupin!) ET, où d'autres rendent un timbre cristallin et mince à partir de la 2e clef d'octave en montant, le Musa de Bulgheroni maintient le timbre riche et velouté avec un caractère qui chante .... BOING! |
At this point, I favoured the Marigaux over Püchner for one reason only: Püchner seems to "put the sound out there" (its projection in the concert hall is legendary) whereas Marigaux gave me the feeling that my entire person was resonating the music. The Bulgheroni provides this impression half-way between Marigaux and Püchner, it dictates the sound even more than Marigaux and it's mechanics are slightly preferable (to my fingers - not necessarily yours) than the Püchner. Marigaux and (especially) Püchner encourage all dynamics, whereas the Bulgheroni encourages the softer dynamics, it does allow me to play as loudly as the reed will let me. | À ce point, je favorisais le Marigaux (par rapport au Püchner) pour une raison seulement: Püchner semble "envoyer la musique au devant" (sa projection dans la salle est légendaire) alors que Marigaux me fait sentir que mon corps entier résonne la musique. Le Bulgheroni est à mi-chemin entre les 2 autres et il est encore plus "dictateur" du timbre que Marigaux, puis sa mécanique est légèrement préférable (pour mes doigts, pas nécessairement les vôtres) au Püchner.Marigaux et Püchner (surtout) encouragent toutes les nuances alors que Bulgheroni encourage la douceur, tout en me permettant toute la puissance offerte par l'anche. |
So now, my dilemma was between 3 instruments. The choice was finally made on the basis of the altissimo and the quality of controlling the tone colour (timbre): I went with the Bulgheroni. On top of it all, I got a synthetic top joint (remember Canada's notorious weather for cracks) and a German-styled bell and keywork designed by Christoph Hartmann for the same price as the all wood / regular instruments. | Alors le dilemme se trouve entre 3 instruments. Le choix final s'est fait en fonction du sur-aïgu et le contrôle du timbre: j'ai pris Bulgheroni. Pour cimenter le choix, j'ai eu un corps supérieur synthétique (rappelons-nous du climat canadien, affreux pour les fentes) avec un pavillon de style allemand et un clétage conçus par Christoph Hartmann pour le même prix qu'un instrument tout-bois/régulier. |
4 comments:
Congrats to you Robin!!
Congratulations on finally finding your dream instrument! Quite a surprising choice it turned out to be, too, but certainly a well-researched and honorable one. The Bulgheroni Musa is one of my favorite oboes in the world, and I'm very happy that you are playing on one!! (And that new bell is lovely!)
So is it the bell that makes the Musa different from the Opera model?
Hello Sheryl,
No it's not. You can get the Musa with their "regular" bell: and you might actually prefer it. The musa is a different body with different bore characteristics: it sounds (to my mind) more broad - but that also means it likes more air. Some people I talked to just prefer the Opera.
Post a Comment