New year, new beginnings... I hope!Happy 2018 to everyone! |
Nouvel an, nouveaux départs.... on espère!Bonne et Heureuse 2018 à tout le monde! |
|
First Recording with Cecilia!It's really rewarding when people say "Robin, I loved your playing before, but this new oboe takes it to even greater heights!", especially when some of them are also musicians with a well discerning ear. That's what I've been hearing since I started playing Cecilia in public! |
Premier enregistrement avec Cécile!C'est vraiment chouette d'entendre : "Robin, j'aimais déjà t'entendre jouer, mais avec ton nouvel hautbois, c'est un passage à un niveau bien supérieur!", surtout quand quelques-un qui le disent sont aussi musiciens avec une oreille bien au courant. C'est ce que j'entends depuis que je joues Cécile en public! |
|
I don't know why, but the culture from the 1st Nations of South America really fills me with a sense of prophecy and a timelessness. So at the risk of appropriating a culture that is not mine, for my first recording with Cecilia (my new Musa oboe by Bulgheroni) I like the idea of playing this Peruvian lament for unaccompanied oboe. The Lamento Andino by Teofilo Alvarez Alvarez (Peru, 2015) is just plain haunting and a real joy to play. Nothing really difficult and very few expression markings: the performer is free to play it as you feel it. |
|
Je ne sais pas pourquoi, mais la culture des 1ères Nations de l'Amérique du Sud me remplissent d'un sens prophétique. Alors au risque de m'approprier d'une culture qui n'est pas la mienne, pour mon premier enregistrement avec Cécile (mon nouvel hautbois Musa par Bulgheroni) j'aime l'idée de jouer cette lamentation péruvienne pour hautbois seul. Le Lamento Andino par Téofilo Alvarez Alvarez (Pérou, 2015) est simplement mystifiant et un vrai régal à jouer. Rien de vraiment difficile et peu écrit outre les notes: on peut le jouer comme on le ressent. |
This is definitely the video I spent the least time recording and post-processing ever. The first take was good, and then I just did the very minimal noise-reduction: there's the video! Of course, I want to show-off how easy Cecilia makes the altissimo register (the main reason I chose Bulgheroni) but the Lamento only goes up to 3rd ocatve E (jumping from a low A, in one case) so this is not a show off tune. But I really wanted to start the New Year with a recording, and I am just not ready to do the Claude Bolling tunes that go up to A and Bb. |
|
Parmi toutes mes vidéos jusqu'à date, j'ai passé le moins de temps sur celle-ci. La première prise était bonne et je n'ai appliqué que le minimum de réduction de bruit. Bien sur, je voudrais vanter le sur-aigü (c'est dailleurs la raison principale pour laquelle j'ai choisi Bulgheroni) mais le Lamento ne monte qu'au mi du 3e octave (sautant d'un la grave, dans un cas) alors ce n'est pas la pièce la mieux choisie. Mais je veux vraiment commencer l'année avec un enregistrement et je ne suis simplement pas prêt à faire le Claude Bolling qui monte jusqu'au la et si bémol. |
Here is also a recording of a tune I played with choir, handbells and 9-foot grand piano. It is an excerpt from a flute part, and it sounds more like it should have been scored for piccolo: it really sounds like a fife-and-drum tune that you would have expected in the 1800's. It only goes up to 3rd octave G, but it stays between D and G for possibly 1/3 or more of the notes, making the number (appox. 10 times the length of the excerpt) rather demanding. Even more difficult is going back down to a "normal" register - restoring a good sound when jumping ranges is not an easy thing on many makes of oboe: I find Bulgheroni takes care of the sound, so I don't have to work so hard. |
|
Voici aussi un enregistrement d'une pièce que j'ai jouée avec choeur, cloches à main et un piano à queue de 3 mètres. C'est un extrait de la partie de flûte qui aurait mieux été donnée au piccolo: ça sonne vraiment comme une pièce pour fifre-et-tambour du XIXe siècle. Ça ne monte qu'au sol sur-aigü, mais possiblement le tiers des notes restent entre le ré et le sol du 3e octave, ce qui rend le morceau (environ 10 fois la longueur de l'extrait) assez exigeant. Encore plus difficile est le retour au registre "normal" - reprendre le timbre en sautant les registres n'est pas chose simple sur plusieurs marques de hautbois: je trouve que le Bulgheroni s'occuppe du timbre, m'épargnant un nombre de soucis. |
The really nice thing about my new oboe is that I can use a reed that would normally be very metallic and buzzy (in my Ol' Faithful Lorée) and still sound relatively nice: the buzz is still there, but it becomes a nice "pastoral" quality which I feel comfortable to present to a discerning audience. This allows me to play with easier reeds, a real bonus owing to the fact I only practice 30 minutes a day: not enough to develop much strength of embouchure. I keep switching between instruments often and the verdict is clear: bad reeds are still bad, but with Ol' Faithful, even really good reeds would require considerable effort to play well. Conversely with Cecilia, when there is a problem with the reed, it is CLEARLY the reed which is at fault: decent reeds make playing easy and good reeds make playing a real pleasure. | Une bien belle chose de mon nouvel hautbois est que je peux utiliser une anche qui sonnerait normalement nasillard (dans ma Vieille Branche de Lorée) mais toujours conserver un timbre relativement plaisant: le "buzz" reste présent, mais devient une qualité "pastorale" qui me laisse à l'aise de jouer devant un auditoire érudit. Ceci me permet de jouer des anches plus faciles; un atout, considérant que je ne répète qu'en moyenne 30 minutes par jour: pas assez pour développer l'endurance. J'alterne souvent entre les instruments et le verdict est clair: une mauvaise anche reste mauvaise, mais avec ma Vieille branche, même une bonne anche exige une effort considérable pour bien jouer. À l'inverse, avec Cécile, si l'anche est le problême, c'est clair et net où se trouve la faute: les anches raisonnables jouent facilement et les bonnes anches rendent le jeu un régal. | |
BYE-BYE year of the split reeds!One last thing I did much less of, in 2017, is making reeds! It's enough to make me start believing in curses! Since the summer, I feel like more of my reeds have split from tip to staple than in all my oboe life before! Old reeds, but more frustratingly new reeds too, would split. Often, these cracks are not visible, but definitely there. The tell-tale signs are they would sometimes sound buzzy but always play flat ... Test by inserting a plaque and gently lift: CRACK-SPLIT from tip down to the thread. One reed was playing really nicely and sounding sweet too, but I just could not get it up in tune, always 1/4 tone or more flat: it was so good I decided to trim the 47mm staple to 45mm. That helped, but not completely: then the predictable split happened! |
ADIEU année des anches fendantes!Une dernière chose qui m'a vraiment manqué en 2017 est la fabrication des anches! C'est assez pour me faire croire aux sortilèges et aux malédictions! Depuis l'été, il me semble qu'autant d'anches ont fendues que dans le reste de ma vie hautboïstique (comme on dit au Québec: c'est fendant)! Vieilles anches, mais encore plus frustrant, aussi les nouvelles qui s'annonçaient bien, une après l'autre. Le signe annociateur est que l'anche joue trop grave (parfois un timbre nasillard) et que rien ne semble pouvoir le monter. On vérifie en insérant une plaque puis lever doucement: CRAQUE du bout jusqu'au fil. Une anche ne voulait pas monter, mais elle jouait si bien que j'ai coupé le tube de 47mm à 45mm. Ça a aidé, mais pas complètement: ensuite, la fente prévue! |
|
As a result, I had to play the Marcello Concerto in October and my Christmas performances on reeds I had scraped in the spring and used at IDRS to evaluate the oboes and choose which one to buy. | Par conséquent, j'ai joué le concerto de Marcello en octobre et mes présentations de Noël avec une anche grattée au printemps; une qui m'a servie à la conférence IDRS pour évaluer les instruments et faire mon choix d'achat. | |
But one big problem I had with reeds was my own fault: I had been tying lots of reeds over the past couple of years with whatever gouged and pre-shaped cane I had left: I did not test for cane quality at all, not even flatness/straightness (my pet peeve). I think the last time I gouged cane was in 2015. So clearly, most of my reeds were predictably hard to blow because the cane was just too soft and/or curved the wrong way. | Mais une grande part du problême est de ma propre faute: au cours des dernières années, j'ai utilisé beaucoup de roseau "restant": acheté gougé-taillé ou bien que j'avais gougé mais délaissé auparavant. Je ne me suis pas soucié de la qualité du roseau, même pas qu'il soit plat/droit (mon point sensible). Je crois que la dernière fois que j'ai gougé le roseau était en 2015. Alors clairement, la majorité de mes anches était prévisiblement dures à souffler simplement parce que le roseau était trop veineux et/ou courbaturé. | |
It's little wonder I spent 3 days over the holidays shaping and tying 26 pieces of cane (I hope the grain is better). I hope to be able to take more time this year to gouge cane and select it better ... I like to experiment, but I find time is becoming hard to muster. | Donc pas surprenant que j'ai passé 3 jours, pendant les fêtes, à tailler et monter 26 morceaux de roseau (espérons que le grain soit meilleur). Souhaitons-moi une fin-de-semaine à gouger le roseau puis mieux le sélectionner ... je me plais à expérimenter, mais le temps devient rare. | |
2017 Strange YearI really can't explain why, but this year has been strange. Apart from one extra programming contract I took (work at home in evenings and weekends) I was not overly busy. But yet I have accomplished much less than in the previous 3-4 years. |
2017, année étrangeJe ne saurais expliquer pourquoi, mais cette année était étrange. À part un contrat de programmation (le soir et les fins-de-semaine) je n'était pas particulièrement débordé. Mais il me semble que j'ai accompli moins que dans les 3-4 années précédentes. |
|
I don't like blogging about my pains, but one of the original purposes of this blog was to encourage other musicians who persevere in the face of real physical obstacles. In fact, during the year, I have learned that some people I've known for awhile already suffer more than I do with much more serious afflictions than mine: severe arthritis, multiple sclerosis and more. In fact, typically women suffer fibromyalgia with much more pain than I can complain about for myself. But I was told that describing my adventure helps lift the spirits of others. | Je n'aime pas décrire mes maux, mais un des buts initiaux de mon blogue est d'encourager d'autres musiciens à persévérer devant leurs obstacles physiques. Au fait, pendant l'année, j'ai appris que certaines connaissances souffrent bien plus que moi: arthrite sévère, sclérose en plaques et d'autres afflictions. Même que les femmes souffrent habituellement plus de la fibromyalgie que ce que je puisse m'en plaindre. Mais on m'a dit que décrire mon aventure aide à garder le vent dans les voiles. | |
Dedication:Fibromyalgia hit me hard in 2017. It is often called an auto-immune syndrome because inflammation is essentially the over-production of white blood cells. But one American Facebook friend has a an auto-immune so bad, her body actually rejects food. So I would like to dedicate this post the this friend: may the determination of the Peruvian tune recording and the good vibes carried by the community carry you to good health! I have resumed physiotherapy because the "big pains" came back with real consequences: since the summer, headaches (occipital neuropathy) caused by muscle strain in back of the head have been relentless. Also, one shoulder is popping and crunching almost all the time. The physiotherapy emphasizes the need for strength training in the shoulder blade area, but there is a problem: when I train for strength, fibromyalgia flares up... Although Tai-Chi still remains the best relief, I have been taking more pain relievers than previous years: and the pills drain me of stamina. I mostly feel exhausted and frustrated because I can't "just live a normal life". |
Dédicace:La fibromyalgie m'a frappé fort, en 2017. C’est souvent inclus en tant que syndrôme auto-immunitaire parce que l’inflammation est essentiellement la sur-production de globule blanches. Mais une amie Facebook américaine en est affligée au point que son corps rejette la nourriture. J’aimerais alors lui dédier cet article: que la détermination dans l’enregistrement de la pièce Péruvienne et la bonne volonté qui suit cette communauté te mène à la bonne santé! J'ai repris la physiotherapie parce que le pire des maux est revenu avec de vraies conséquences: depuis l'été, j'ai souffert de maux de tête (neuropathie occipitale) sans relâche causés par des tensions musculaires derrière la tête. Aussi, une de mes épaules donne l'impression de gravier à tout mouvement. La phisiothérapie met en évidence un besoin de me renfrorcer les omoplates mais l'entraînement entraîne aussi les attaques de fibromialgie... Bien que le Tai-Chi offre le meilleur soulagment, je prends bien plus de médicaments contre la douleur que les années passées: ceux-ci me siphonent l'énergie. Je suis surtout épuisé et frustré de ne pas pouvoir simplement "vivre une vie normale". |
|
All the more reason to focus on music and the oboe. All these complaints make it difficult to seek out people to play with, but then playing with groups also takes time away from personal goals. For sure, this coming year, I need to practice technique for sound much more than I have in the past several years - back to basics in order to solidify the foundation for the repertoire I am aiming for. So I guess my hopes for 2018 would be: 1. focus more on Taijiquan for fitness |
Raisons de plus à travailler la musique et le hautbois. Toutes ces plaintes ralentissent la quête à trouver d'autres avec qui jouer, mais jouer avec des groupes m'enlèverait le temps de viser mes propres buts. Je dois travailler la technique sonore beaucoup plus que je ne l'ai fait, ces dernières années; un retour aux bases pour solidifier les fondations en vue du répertoire que je vise. Alors je suppose que mes souhaits pour 2018 seraient: 1. me centrer sur le Taijiquan pour la forme physiques |
|
May 2018 bring you all fulfillment in your artistic, social and physical lives! | Que 2018 vous apporte tous l'épanouissement artistique, sociale et physique! |
Thursday, January 4
HAPPY / BONNE 2018 !
Subscribe to:
Posts (Atom)