Here in Eastern Canada, Spring is very shy to show its face: the last Friday of March actually gave us a snow-storm in Ottawa. This is completely normal here: we have been lucky, in the past few years, to have grass and flowers by now. But seriously, Eastern Canada alternates between early and late springs! But I don’t care, I really need to start doing Tai-Chi outside again: my body aches are crying for it!Long Time no write!Since after Christmas holidays, the product my team has been preparing for a major release with massive redesigns. This means cleaning-up old software bugs and fixing the new-ones. Seeing as my team is for the User Interface, we get many times more bugs and improvement activities than anyone else. We “volunteered” two weekends, but most of us work long hours and time on weekends anyway: it’s not slave labour, we want to make things work and solid, so long hours are just part of our chosen field of work.I’ve also been blogging less because I’ve been practicing more: I’m up to an average of more than 45 minutes almost every day. I’m practicing lots of advanced repertoire and I think I may actually be sounding better now (tone quality and musical-expression/artistic-wise) than I ever have before in my life. | My lunch-time Tai-Chi spot
(mes jours à la maîtrise) | Dans l’est Canadien, cette année, le printemps se gêne à se pointer le nez: le dernier vendredi en mars nous apporte une petite tempête de neige à Ottawa. Chose bien naturelle ici: nous avons eu de la chance, les quelques années passées, de voir le gazon et les fleurs à ce point. Mais la vérité est que, par ici, on a l’habitude d’alterner entre les printemps hâtifs et tardifs. Mais pas grave, je ressens vraiment le besoin de reprendre le Tai-Chi à l’extérieur: mon corps en crie!Longtemps qu’on s’est vu!Depuis le temps des fêtes, mon équipe au boulot prépare une révision majeure avec des changements massifs. Ceci veut dire nettoyage des vieux bogues et dépistage des neufs. Mon équipe est responsable de l’interface usager, ce qui produit nécessairement maintes fois plus de bogues que les autres équipes, alors nous avons dû passer quelques fins-de-semaines à l’ouvrage, bien qu’il est normal pour nous de passer des heures le soir et la fin de semaine: ce n’est pas de l’esclavage mais plutôt notre propre entêtement à faire fonctionner les choses correctement, construit sur des bases solides. Les longues heures font partie de notre boulot choisi.J’ai aussi délaissé mon blogue parce que je travaille plus le hautbois: je fais maintenant 45 minutes par jour, en moyenne. Je travaille beaucoup de répertoire avancé et je crois peut-être mieux sonner maintenant (timbre et expression artistique/musicale) que jamais auparavant. |
Back on stage!The notion of my improved artistry was put to test when I played 2 baroque sonatas (solo with a piano) in a Church Service a few weeks ago. Compared to the Christmas concert (click here) this was actually a much more sophisticated performance, because it was just me and very intricate duet playing with a very competent pianist (professional piano teacher and choir conductor), performing serious repertoire in a fantastic hall with only 3 rehearsals! We played Bach BWV 1020 and Telemann Sonata in a-. The way I see it, this was the final bit of conclusive proof that I am still a proficient performer. | Piano: David Chin Trinity Presbyterian Church | De retour sur scène!L’idée que ma musicalité soit à son meilleur a été mise à l’épreuve lorsque j’ai joué 2 sonates baroques (solo avec piano) lors d’une messe, il y a quelques semaines. À comparer au concert de Noël (clickez ici) c’était une présentation plus sophistiquée parce que c’était juste moi avec un pianiste très compétent (enseignant de piano et chef de choeur proffessionnel) qui jouions un répertoire sérieux dans une salle formidable avec que 3 répétitions! Nous avons joué Bach BWV 1020 et la sonate de Télémann en la mineur. Ceci me semble la preuve finale que je sois toujours interprète digne de ce nom. |
Living with FibromyalgiaA little recall on what fibromyalgia is: essentially, when a person is always in pain all over the body and medical science can simply not find any “normal” reason for it, they call it fibromyalgia. What this means for me is the last 12+ years of my life, my world feels more like I’m walking and moving in molasses instead of air: every movement becomes difficult and tiring, even something as simple as brushing my teeth!In this blog, I have posted several times about IMS therapy (intra-muscular stimulation, click here). It has worked, and continues to work very well. But it must be understood that physiotherapy is all about getting over the big problems, it is not a magic-pill that suddenly turns a person into a superhero. I am down to treatments every 2 months, and when I am diligent in my physio-homework and Tai-Chi, I could almost quit IMS completely. That’s the problem: the combination of long hours AND more oboe practicing means I am doing much less physiotherapy and Tai-Chi….. The result is that hard days are harder and more frequent: delicate time management! Although I am playing much better, when the muscle stiffness kicks in the back, legs and arms, my concentration goes out the window: it’s not just many more mistakes, but I find it simply impossible to follow any musical motif to the end. The focus is literally destroyed by the pain and stiffness. This also has an impact on my computer profession. I have all the education, experience, drive and ability to be a very competent software designer and senior developer, but the fatigue just makes it impossible for me to invest the time and efforts that go with the extra responsibilities. Any amount of personal stress flares-up my pain factors and late nights are just not an option because disrupted schedules and reduced sleeping hours (less than 7) really affect my ability to just walk and breathe! For the time being, I will just thank the Lord that my current position is very satisfactory and do my absolute best to keep it: this includes not only competence at work, but also efforts at getting along with people amidst conflicting ambitions. Ironically, the more I practice oboe, the better my morale and the more efficiently I can focus at computer work too! | Vivre avec la fibromyalgiePetit rappel: lorsque la science médicale ne trouve aucune explication “normale” pour que le corps entier d’une personne soit toujours en douleur, le mot “fibromyalgie” est utilisé. Ce que ça signifie pour moi est que les derniers 12+ années de ma vie, ma vie normale donne l’impression que je me déplace entièrement immergé dans une piscine de mélasse au lieu de l’air: chaque mouvement devient difficile et épuisant, même de quoi d’aussi simple que me brosser les dents!Dans ce blogue, j’ai souvent mentionné la thérapie IMS (stimulation intra-musculaire, clickez ici). Ça a très bien fonctionné et contiue à le faire. Mais il faut comprendre que la physiothérapie consite à surmonter les gros obstacles, ce n’est pas une pillule magique qui soudain fait d’une personne un super-héros. Je subis maintenant un traitement aux 2 mois et lorsque je suis diligent avec mes excercies à la maison et le Tai-Chi, je pourrais presque cesser l’IMS complètement. Voilà le problème: la combinaison de longues heures au boulot ET plus de pratique du hautbois réduit le nombre d’heures que je peux consacrer à la physiothérapie et au Tai-Chi….. Par conséquent, mes jours difficiles font plus mal et sont plus fréquents: gestion du temps délicat! Bien que semble jouer beaucoup mieux, lorsque les muscles raidissent dans le dos, les jambes et les bras, ma concentration fiche le camp: ce n’es pas seulement une question de faire plus d’erreurs, mais il devient impossible de même suivre un motif musical du début à la fin. La raideur et la douleur qui s’ensuit détruit simplement l’attention. L’impact est aussi ressenti dans ma profession informatique. J’ai toute l’éducation, l’expérience, les habiletés et la motivation nécessaires à faire un développeur sénior ou un concepteur logiciel. Mais la fatigue rend impossible l’investissement en temps et en enffort qui vont avec les responsabilités supplémentaires. Un rien de stress personnel éveille la douleur et les nuits blanches ne sont simplement plus admissibles: toute atteinte à une nuit complète de sommeil affecteront mon énergie au point de rendre la respiration pénible! Pour l’instant, je rend grâce au Seigneur que ma position actuelle soit très satisfaisante et je fais mon possible pour le garder: ceci inclus non seulement le rendement professionnel, mais aussi l’entente avec autrui qui peut avoir des ambitions conflictuelles à mes intérêts. Ironiquement, plus je pratique le hautbois, plus mon moral s’allège et plus je suis capable de me concentrer au boulot informatique aussi! | |
Potential for future playingI have a few more potentials for playing in public that I will follow. The fibromyalgia is actually an impetus to pursue exactly the repertoire I want to perform: I don’t have the time or energy to play in any group that does not completely share my goals, even if it looks like a great opportunity to play on stage.Because I do want to play on stage more and more, I am practicing more and more “interesting” (read difficult and sophisticated) repertoire, which requires more self-confidence and mental solidity. So I don’t really want to record anything until I can really capture what I think is my current proficiency. | Potientiel de présentations à venirIl reste quelques possibilités à jouer devant le public, je vais bien sûr les suivre. La fibromialgie sert de ligne directrice qui me limite à travailler exactement le répertoire que je souhaite interpréter: je n’ai ni le temps, ni le courage de participer dans un ensemble qui ne partage pas complètement mes buts, même si ça offre des chances de me présenter sur scène.Étant donné que je veux jouer davantage sur scène, je travaille donc de plus en plus de répertoire “intéressant” (à comprendre difficile et sophistiqué), ce exige plus de confiance et de solidité mentale. Alors je ne veux pas vraiment enregistrer de quoi avant de pouvoir vraiment capter ce que je crois être mon niveau véritable actuel. | |
Better reeds for better soundThe more I play, and the more I practice when fatigued, I find I just have much less tolerance for less than good reeds. My next blog post should feature a new reed setup I have tremendous success with. When I played the sonatas with piano, I actually used the first try of this reed. It really makes dynamics and responsiveness much easier. My oboe is still a Lorée, with its limitations,so I am still acheiving no more than 80% of my goals (especially in terms of tuning), but it helps me reach that 80% much more easily than before. | Meilleures anches pour mieux sonnerLe plus je joue, et le plus je travaille lorsque fatigué, le moins j’ai de patience pour les anches médiocres ou pires. Mon prochain article devrait montrer un nouveau montage d’achnes qui me donne d’excellents résultats. Lorsque j’ai joué les sonates avec piano, j’ai utilisé la première de ces anches qui m’ont rendu la vie plus facile pour les nuances faibles et fortes ainsi que la réponse des articulations. Mon hautbois reste un Lorée avec ses limitations, donc je ne parviens à atteindre au plus 80% de mes buts (surtout pour la justesse), mais ça m’aide à atteindre ce 80% beaucoup plus facilement qu’auparavant. |
Saturday, March 28
Spring back to life? / Printemps et revitalité?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment