Sunday, July 5

Nerves and Oboe (,) bells / Poil-au-pavillons (de cloches et de hautbois)

So I’m late with my next article on buying ready-made reeds…. this post might help explain why…
Bon d’accord,
Je suis en retard avec mon prochain article sur les anches vendues toutes-faites… cet article devrait expliquer…

Yes, I made that poster with parts of the real brochure and my own stuff…

Oui, j’ai construit cette affiche avec des parties de la vraie brochure et mes propres bidules…

One more public performance!

Today, I played oboe and handbells with the Trinity Hilltop Ringers at University of Ottawa! That means, since last Christmas concert (included), I have played more oboe in public than in the previous 15+ years combined!

For my part with the handbells, I had 3 rehearsals and 2 tutorials to play a rather athletic and rhythmically complex tune the rest of the choir had been practicing for 3 years! I played half-decently in that one; no embarrassing CRASH-BLOING’s, so I’m actually happy!

Une présentation publique de plus!

Aujourd’hui, j’ai joué le hautbois et les cloches anglaises à l’Université d’Ottawa avec les Sonneurs Trinity Hilltop! Ceci signifie que, depuis le dernier concert de Noël inclusivement, j’ai joué le hautbois sur scène plus que les 15+ dernières années ensemble!

Pour ma part à sonner les cloches, j’avais 3 répétitions et 2 tutoriels à jouer une pièce assez athlétique et de rythme complexe que le reste de l’ensemble travaille depuis 3 ans! J’ai joué raisonnablement pas-mal; pas d’énorme BLOOIINNNGG, alors je suis satisfait!

Family discovery day:

The festival Music And Beyond hosted an event at University of Ottawa where many musicians and ensembles played in various locations on campus. People could bring their children to hear and even try to play all kinds of instruments, from Chinese xylophones to Indian drums, to Jazz trombones and, yes even English handbells and chimes! The performers were top notch, some of them professors at the university or professional orchestra musicians.

Journée de découverte en famille:

Le festival Music et Autres Mondes a tenu une journée portes-ouvertes à l’Université d’Ottawa où plusieurs musiciens et ensembles ont joué à divers endroits sur le campus. Les gens pouvaient apporter leurs enfants à entendre et même essayer toutes sortes d’isntruments incluant xylophones chinois, tambours indiens, trombones jazz et, oui même des cloches anglaises! Les musiciens comptaient des professionnels accomplis, incluant profs à la faculté et musiciens à l’orchestre symphonique.
Rush-in, set-up quick, play and get out fast!
This festival was actually full of excellent performers and ensembles. What this means for performers, is that while playing music, doors are opening and closing, people are talking, chairs are being dragged, helium balloons are exploding. This might sound barbaric, but it is actually excellent to build relations with the audience and help make live-human-music more a normal part of life in the community.
Entrez-vous rapidement, vite avec le montage, jouez et quite sans perdre une minute!
Le festival était plein d’exellents interprètes et ensembles. Ceci signifie que lorsqu’on joue, les portes ouvrent et ferment, l’auditoire parle, les chaises glissent et les ballons à l’hélium explosent! Ça sonne barbare, mais c’est excellent pour les relations avec l’auditoire et pour construire une culture qui compte la musique-humaine-en-personne comme partie intégrale de la vie normale.

oboeBells     playing_IN_public    

Hold on… what is this?… nervous?

The time allotted to the handbell ringers was rather short…. we had 3 tunes played by the full choir (15 people: I played oboe in one tune and handbells in another tune), a quartet played 2 remarkable tunes and two duets each played 2 really impressive tunes too. So there was really no time left for me to show off the oboe at all.
….. well, while they were setting-up the bell stage, I “warmed up my instrument” by playing some rather advanced unaccompanied repertoire! Yes, I played this while my fellow handbell ringers were moving tables and positioning bells, music stands and so on…

Attention… pardon?… nerveux?

Le temps alloué aux sonneurs de cloche était plutôt court… le choeur avait 3 pièces (15 sonneurs: j’ai joué le hautbois dans une pièce et les cloches dans une autre), un quatuor a joué 2 pièces remarquables et deux duos ont chacun joué 2 pièces impressionnantes. Il ne restait donc vraiment aucun temps pour moi de mettre en valeur le hautbois.
… Eh bien, lorsque l’ensemble a monté la scène pour les cloches, j’en ai profité pour “réchauffer mon instrument” avec du répertoire sans accompagnement assez avancé! Oui, j’ai joué ceci pendant que mes collègues traînaient des tables, positionnaient bruyamment les cloches, lutrins etc…

Fearless Performance:
The Newsletter is REALLY worthwhile!

I played my repertoire well enough: no major mess-ups and decent control of my tone. But I’m kind of happy there was so much noise and bustle, because I as I was playing, I noticed that I was actually quite nervous at playing in public. It is not the difficulty of the repertoire that made me nervous: I would have felt the same way playing Mary had a Little Lamb!

This really surprized me. I remember in my days as a “real” musician, I would be terrified of exams and very tense at auditions, but always very comfortable at public performances, even just in duet with piano. Actually, even last Christmas, alone with guitar, or a few months ago, alone with piano, I was very comfortable on stage…. so I really don’t know what happened. Perhaps this was due to the hustle-and-bustle and people not paying attention?

I think I’ll have to go play in parks on the weekend to see where this all comes from…..
J’ai joué le répertoire assez bien: pas de grandes gaffes et un contrôle raisonnable de ma sonorité. Mais je suis heureux du bruit et achalandage pendant mon jeu parce que je me suis trouvé assez nerveux. Ce n’est pas la difficulté du répertoire, je me serais senti aussi nerveux à jouer la Soirée du Hockey!

Ceci m’a vraiment pris par surprise. Je me souviens de mes jours de “vrai” musicien, effroyé par les récitals-examens, plutôt tendu lors des auditions, mais très confortable lors des performances publiques, même si en duo avec piano. À bien y penser, l’an dernier à Noël, seul avec guitarre, ou il y quelques mois, seul avec piano, j’étais très confortable sur scène… alors je ne sais vraiment pas ce qui s’est passé. Peut-être dû à l’achallandage et que le monde ne me portait pas attention?

Je crois que je devrai expérimenter à jouer la fin-de-semaine dans des parcs pour voir d’où vient tout ça…

No comments: