Sunday, February 21

30 Years From Bach to Britten pt.1

vlcsnap-2016-02-21-19h47m33s089

even-retraite-careme-2016    vlcsnap-2016-02-21-19h48m50s216    vlcsnap-2016-02-21-19h34m14s644

Thank you all, and I hope this is helpful!

Just before Christmas of 2010, I started this blog. At that time, I had almost no musical friends on the internet. I had also almost no musical accomplishments to speak of, only claims that I had once began a professional career many years before, but no proof and certainly no current stage presence or recordings..... I mostly stirred animated discussions on the Oboe BBoard (click here), with nothing to demonstrate my claims.

Now, my blog gets visited over 4000 times a month and is seen in more than 95 countries; people from all over the world ask me questions by e-mail or by Facebook: usually I refer them to someone with more expertese that I have, but it seems that just starting the conversation is beneficial to people, so the questions keep coming.

winterCross

blogStats_week

Merci à vous tous, et j’espère que ça vous en vaut la peine!


Juste avant Noël 2010, j’ai mis sur pied ce blogue avec presqu’aucun ami musical sur internet. Je n’avais guère d’accomplissement muscial à me vanter outre la prétention d’avoir jadis débuté une carrière professionnelle, mais certainement rien d’actuel en termes d’enregistrements ou de présence sur scène. J’affirmais fort mes positions sur le Oboe BBoard (clickez ici) avec rien pour montrer leur fiabilité.

Ajourd’hui, mon blogue se fait visiter plus de 4000 fois par mois et se voit dans plus de 95 pays; des gens de partout dans le monde me posent des questions par courrier électronique ou par Facebook: habituellement, je les envoie à quelqu’un avec plus d’expertise que moi, mais il semble que la discussion elle-même soit bénifique, alors les questions continuent à venir.
But now is the season of Lent and Lent is not a time to show off how fantastic I am (*COUGH*) or to celebrate great achievements: it is a time of sacrifice and service; a time for reflection on how periods in which we can feel completely lost and oppressed by the woes of the world are only shadows before the victory by the universe’s creative forces (called God by many) over our sinful impulses and assault by insidious evil. Lent_renewal Mais c’est le carême et il ne convient pas de vanter ni célébrer de grandes réussites: c’est un temps de sacrifice et de service; un temps de réflexion sur le fait que les périodes où l’on peut se sentir écrasé par l’opression du monde ne sont que des ombres devant la victoire des forces créatrices de l’univers (que plusieurs nomment Dieu) sur nos pulsions déviantes et sur l’assaut du malin insidieux.

30 Years Together


On December 14, 1985, my brother drove me to Montréal to buy the oboe that would get me into le Conservatoire de Montréal and completely redefine my persona!

So it might still be appropriate to post videos celebrating my 30th anniversary with my "Ol' Faitfhul" because this is a story surviving frightful and discouraging years: a failed attempt at a musical career, one disillusionment after another, but never abandoning the Faith that I feel when playing music and always remaining faithful to what I call "the voice of my soul", le hautbois (the oboe).

This story is not just about me: I started this blog because other people shared their life stories with me - how they persevere over physical obstacles much worse than mine. I found this very encouraging, so I want to return the favour and encourage others.



30 years, deep companionship!
30 ans d’aventures intenses!

5 years: the difference! / 5 ans: la différence!

30 ans ensemble


Le 14 décembre 1985, mon frère m’a apporté à Montréal pour acheter le hautbois qui allait me me faire entrer au Conservatoire de Montréal et complètement redéfinir ma vie!

Alors, il peut être approprié d’afficher les vidéos qui célèbrent ma 30e anniversaire avec ma “Vieille Branche” parce que c’est une histoire de survie des années épeurantes et décourageantes: une carrière musicale ratée, une désillusionnement après un autre, mais sans jamais abandonner la Foi que je ressens en jouant la musique et restant toujours fidèle à ce que j’appèlle “la voix de mon âme”, le hautbois.

Cette histoire n’est pas juste la mienne: j’ai construit ce blogue parce que d’autres avaient auparavant partagé leurs histoires de persévérance au delà des obstacles physiques bien pires que les miens. Ayant pris encouragement des leurs, je souhaite rendre la grâce à autrui.

Videos: pushing through the fears

One of my objectives with this blog was to produce videos to show that I know what I'm talking about when I say somehthing on a discussion group or forum. People can disagree: this is good because friendly comparative discussion opens doors. Well, I learned that making decent videos requires experience that I did not have (and I must still improve on) so the first year or two of these recordings had rather cheap sound fixes that did not really do me justice (first recording here).





Vidéos: foncer à travers des peurs


L’un des objectifs de ce blogue vise à produire des vidéos qui montrent que je sais de qoui je parle lorse que j’affirme de quoi sur un groupe de discussion ou un forum. Certains ne seront pas d’accord avec ce que je dis, ce qui est bien parce que la discussion comparative amicale ouvre les portes. Eh bien, j’ai appris que produire de bonnes vidéos exige des compétences que j’ai dû améliorer avec le temps (encore du chemin à faire!) alors la première année ou deux ont produit des résultats un peu piètres avec des “réparations” sonores qui ne me rendaient pas justice (premier enregistrement ici).

This was the discouraging part: up to 1998, I had been playing a few years at a respectable professional level, very capable of doing late-romantic symphonies, chamber music of all styles, stage-band show-tunes, operetta, you name it! But after the 10 years I spent in engineering school, playing only a few minutes every month and making reeds twice a year, got my sound on the oboe rather abysmal, like high-school beginner with no teacher: my fingers could do what I wanted, but my sound was in crisis if I tried to play anything for more than 5 minutes. Being afflicted by fibromyalgia for several years, certainly did not help.




La partie décourageante: jusqu’à 1998, j’avais joué quelques années à un niveau professionnel respectable, bien capable de jouer les symphonies romantiques, musique de chambre de toutes sortes, stage-band, opérette… m’enfin, tout! Mais après les 10 ans aux études en ingénierie, ne jouant que quelques minutes par mois et fabricant mes anches que deux fois par année, jouer plus de 5 minutes fait mal et ma sonorité s’est plutôt …. enfin, vous comprenez! Mes doigts font pas mal ce que je leur demande mais le timbre et la justesse…. être affligé de la fibromyalgie n’aidait certainement pas non plus!
But hope and perseverance seems to be prevailing. I truly believe my musical life must follow, or possibly dance with my spiritual life. I'll discuss the philosophy of music and faith in part 2 of this post, but I think the recordings I did now to celebrate 30 years together with Ol' Faithful show a real improvement – a good tribute to the instrument that was so difficult for my parents and I to find and buy (we had almost no advice and no contacts, back home and back in 1985).
 
Mais l’entêtement à persévérer semble avoir porté fruit. Je crois vraiment que ma vie musicale doit suivre, ou plutôt danser avec ma vie spirituelle. Je discuterai de cette philosophie le prochain coup, mais je crois que ces enregistrements du 30e anniversaire avec Vieille Branche montrent une nette amélioration – un bel hommage à l’instrument qui était si difficile pour mes parents à trouver et acheter (nous n’avions presqu’aucun conseil ni contacts par chez-nous en 1985).

Don’t hide the flaws:


Of course, these recordings also testify that my playing is not perfect. Some of the flaws are due to lack of practice time, others to concentration, others to the instrument itself and/or the reeds I use and sometimes all of these are made worse with physical problems.

I could have done more takes, or used slide-shows instead of live video (to splice the audio and cheat the results!) but I thought it was an important part of the exploration to leave in the mistakes and cacked notes here and there .... well, I did remove the more embarassing octave-vent blowing and sneezing from the poinsettia pollen (of course, in the middle of my best takes), hence the "skips" in the videos.
 


Ne pas cacher les défauts

Bien sûr, ces enregistrements témoignent que mon jey n’est pas parfait. Quelques défauts sont dûs au manque de temps à répéter, d’aures de concentration, d’autres à l’instrument et/ou mes anches et parfois tout ceci rempiré par les douleurs.

J’aurais pû faire plus de prises, ou avoir fait des diapositives au lieu d’une vidéo (ce qui m’aurait permi des collages et tricher le résultat!) mais je considère les erreurs et notes craquées une partie importante du cheminement … enfin, j’ai quand-même retiré le soufflage des clef d’octave et les éternuments dûs au pollen de poinsettia (toujours au milieu de ma meilleure prise), d’où les “sauts” dans les vidéos.

Amazing Hall Acoustics with an Amazing Crowd:


Many people are criticizing that Churches should pay taxes like everyone else… well if Trinity Presbyterian in Carp filed their taxes, I think they would get enormous refunds rather than a bill. My own experience with most churches (not all, but most) is to witness their true service to the community, bringing real help and hope to families who can barely afford to feed their children along with courage and a sense of belonging to individuals who feel like the world is dead-set against them. Trinity Presbyterian in Carp is no exception, in fact I have seen the members work and puzzle tirelessly to help out anyone and everyone in every way they can.
 
 

Acoustique du tonnerre et superbe communauté:


Plusieurs critiquent que les églises devraient payer les impôts comme tout le monde … et bien si Trinity Presbyterian à Carp remplissait ses formulaires, ils écopperaient d’un retour au lieu d’une facture. Ma propre expérience avec la plupart des églises (pas tous, mais la plupart) est d’avoir témoigné leur véritable service comunautaire, portant réel secours et espoir à des familles qui peuvent à peine donner à manger à leurs enfants, procurant un sens d’appartenance à des individus qui croient que le monde leur en veut. Trinity Prebyterian Carp ne fait pas exception, j’ai vue ses membres travailler d’arrache-pied et se casser la tête à aider plein de monde de plein de manières.
Their music programs are a part and parcel of the religious service. Be it the vocal choirs, handbell ensembles, or just getting a variety of instruments from the congregation to ad-lib arrangements for Sunday service, more people are performing in person in front of a live audience than could be hoped for without the efforts of this church.

The acoustics of this hall are just plain amazing for my Ol’ Faithful: whereas she gasps in my home-studio, she really sings in the church. So of course I wanted to do my 30th anniversary recordings here. Well, the church Pastor and Elders welcomed the idea with open arms and permitted me to spend as much time as I wanted there to help me redo these recordings as often as I wanted to. So a BIG thank you to Trinity Presyterian Church (their web-site, facebook page) and the excellent community attitude it breeds!
_MG_9664



trinityCarp
Leurs programmes de musique font partie intrinsèque du rite religieux. Qu’il s’agisse de chorales, ensembles de cloches ou simplement rassembler des instruments variés, qu’un fidèle s’adonne à jouer, pour improviser des arrangements pour la messe du dimanche, le résultat fait jouer plus de monde devant un auditoire vivant que ce qui aurait eu lieu sans les efforts de l’église.

L’acoustique de la salle est simplement formidable pour ma Vieille Branche: alors qu’elle s’étouffe dans mon studio à la maison, elle chante librement dans l’église. Alors, naturellement, je voulais prendre avantage de cette superbe salle pour mes enregistrements de 30e anniversaire. Et bien, le pasteur et les doyens de l’église ont accueilli mon idée à bras ouverts et m’ont permi d’y passer autant de temps que je voulais à reprendre autant de prises que je voulais. Alors un ÉNORME merci à l’église Trinity Presbyterian (leur site web ici, page facebook ici) et l’excellente attitude qu’elle inspire!

Friday, February 12

Thumb-Rest part 2… / Appui-pouce 2e partie…

12506886_10153800453238917_1742062076_n
I have finished recording my videos to celebrate my 30th anniversary with Ol’ Faithful, but there is still some work to do combining the sound and the video.

Besides, Lent has begun for Christians: just as Ramadan for Muslims and Yom Kippur for Jews, Lent is a time of modesty and sacrifice to help us meditate on our our connection with God (through the life of Christ for us) and the victory over sin/evil (as exemplified by the resurrection of Christ). So I need to find an inspiring, non-boastful way to present these videos.

In the meantime, here’s a little something that should be of real benefit to the oboe and clarinet community at large.
christian-islam

Lent – a time of reflection.
Le carême – un temps de réflection.

J’ai terminé l’enregistrement des vidéos pour fêter mon 30e anniversaire avec ma Vieille Branche, mais il me reste de l’ouvrage à combiner les vidéos avec les pistes sonores.

De toute façon, le carême a commencé pour les chrétiens: comme pour le ramadan des musulmans et yom kippour pour les juifs, le carême est un temps de modestie et de sacrifice qui nous aide à contempler notre connexion à Dieu (par la vie du Christe) et la victoire sur le mal (tel que prouvé par la résurrection du Christe). Alors je dois trouver un moyen inspirant de présenter ces vidéos sans vantardise.

En attendant, voici un petit quelque-chose qui devrait se montrer utile à la communauté du hautbois et de la clariette.
DISCLAIMER:
This article presents my personal opinion and my own experience: it does not pretend to offer medical advice. Please consult your certified health care professional for any physical concern.

My first article on Thumb-Rests (click here) was much more popular than I had anticipated. It was also incomplete: presenting my own solution was only the beginning, because I wanted to show what oboe manufacturers already do. During this time, some people described me their own successful implementations, so a 2nd post is definitely in order.
DÉSAVOEU:
Cet article présente mes opinions personnelles et ma propre expérience: ceci ne prétend aucunement offrir de conseils médicaux. Veuillez consulter votre professionnel médical certifié pour toute inquiétude physique.

Mon premier article sur mon appui-pouce (clickez ici) s’est avéré plus populaire que je ne m’en attendais. Il est aussi incomplèt: présenter ma propre solution n’est que le début parce que je veux aussi montrer ce que les manufacturiers produisent déjà. Depuis lors, certains gens m’ont décrit leurs propres implémentations efficaces, alors un 2e article est définitivement à propos.

But first, it is really important to correctly understand the principles behind it all, so here is the video from the first post. Distribution of weight to a stronger part of the hand is a very compelling idea, but if it does not solve the problem of joint locks that constrict nerves, then there is no benefit at all.

Ergonomic Instrument Supports


I have done a good amount of research and experimentation, and in my opinion, many gadgets that are sold for computer-related injury are just plain nonsense (see previous post here). Similarly, many very expensive implements to reduce pain when playing the oboe appear to miss the point: they don’t address how the physiological problem begins. I will not discuss these, because this is HIGHLY personal: if it provides benefit to some people, then it is good and my opinion does not matter

However, I would like to present some of the solutions from other people that I DO think address the underlying causes – as described in my video. The first is a commercial gadget called “All Thumbs REST`” (Facebook here, available here) by Kate Eakin.

The velcro provides pivot capability to the rest, and this is what I like most about it. You can twist and turn it around until you acheive the most ergonomic posture for your thumb.


ouch

Locked joints will cause tension in shoulder and pinch nerves

allThumbsRest_1

More natural thumb allows freedom of movement in joints and relaxed nerves.

Mais d’abord, il est vraiment important de bien comprendre les principes sous-jacents, alors voici la vidéo de mon premier article. La distribution du poids de l’instrument sur des parties plus fortes de la main semble une idée bien songée, mais si celà ne résout pas le problême d’articulations barrées qui coincent les nerfs, il n’y a aucun bénifice du tout.

Supports ergonomiques

J’ai fait un bon montant de recherche et d’expérimentation et, à mon avis, plusieurs bidules vendus pour les maux dûs au travail à l’ordinateur sont simplement ridicules (voir article précédent ici). De manière semblable, plusieurs machins pour la réduction de la douleur au hautbois semblent manquer la question: ils ne répondent pas à l’origine du problême. Je ne discuterai pas de ceux-ci parce que c’est GRANDEMENT personnel: si ces machins aident à certains, alors c’est bien et mon opinion ne vaut rien.

Par contre, j’aimerais présenter quelques solutions d’autres personnes que je crois aident effectivement aux causes sous-jacentes – telles que décrites dans ma vidéo. La première est “All Thumbs REST” (profil Facebook ici, disponible ici) pare Kate Eakin.

Le velcro permet de pivotterl’appui, ce qui est l’attribut que je trouve le plus important. Vous pouvez le virer de manière à donner la posture la plus ergonomique à votre pouce.

Below are 3 pictures of experiments I did: to distribute the weight on more of the thumb (on a bigger joint) I turned the pad to be inline with the thumb. At first this looks good (less weight on the tip)  but as you can see, it curved my thumb contrary to it’s optimal posture (see the video and the previous post – click here). If I turned the pad to match Kate’s official pictures (see above) then my thumb does indeed return to a more natural posture.
So the “All Thumbs REST” is an affordable and effective gadget that provies flexibility to find your optimal thumb posture. I find my own thumb-rest much more comfortable and useful, but I have to spend hours custom-building it and fitting it to specific hands with their different needs.
Ci-dessous, 3 imaages de mes expérimentations avec: dans le but de distribuer le poids sur une plus grande surface du pouce, j’ai viré le plateau dans le même sens que mon pouce. À prime abord, ça paraît bien (moins de poids sur le bout) mais comme vous pouvez voir, ça courbe le pouce contrairement à la posture optimale (selon la vidéo et mon article précédent – clickez ici). Si je tourne le plateau comme montré sur les images officielles (voir ci-dessus) alors mon pouce retrouve effectivement une posture plus naturelle.
Alors “All Thumbs REST” est un bidule abordable qui offre une flexibilité à trouver votre posture optimale pour le pouce. Je trouve mon propre appui-pouce plus confortable et utile, mais je dois passer quelques heures à le tailler sur mesure pour les besoins spécifiques des mains de différentes formes.

20160211_08092720160211_08100620160211_081056

Kate also produces a harness (pictures on the left below - click here) that looks like a neck strap but there is NO presssure on the neck at all. To my taste, as you can see in the video, I prefer things like the Chicago W.R.I.S.T. (picture on the right below - click here), but if neck straps work for you, I highly recommend hers, especially for English horn or Saxophone. Kate produit aussi un harnais (ci-dessous à gauche - clickez ici) qui ressemble à une courroie pour le cou, mais il n’y a AUCUNE pression sur le cou. À mon avis, tel qu’expliqué dans la vidéo, je préfère des bidules comme le W.R.I.S.T. (ci-dessous à droite – clickez ici), mais si les courroies fonctionnent pour vous, alors je recommande vivement cette version, surtout pour le cor anglais ou le saxophone.

eakinStrap_2eakinStrap_3   WRIST

A good internet friend and a young professional from Malaysia/Singapore I respect highly, Howard Ng, used my thumb rest design as an experimentation basis to come up with his own solution: one that fits him much better. As you can see from the pictures below, it is very simple to build, nearly no cost, and combines comfort with direction. His pictures show a longer thumb than mine (compared to other fingers) so his solution works great for his own physiognomy. THIS is what I promote: experiment and find what works for you based on real results, not commercial hype. Un bon ami-internet et jeune professionnel du Singapour/Malaisie que je respecte grandement, Howard Ng, s’est inspiré de mon appui-pouce pour expérimenter et concevoir le sien, qui lui va beaucoup mieux. Comme vous pouvez le voir, très facile à construire, presqu’aucun coût et qui combine le confort et la direction. Les images ci-dessous montrent son pouce plus long que le mien (comparativement aux autres doigts) alors sa solution est appropriée à sa propre physionomie. CECI est ce que j’encourage: l’expérimentation afin de trouver ce qui produit de vrais résultats pour vous, pas l’excitation commerciale.

12506886_10153800453238917_1742062076_n12516141_10153800453423917_1828716102_n     12498431_10153800344513917_1554274912_n12506843_10153800344883917_457493825_n

Pretty much all oboe manufacturers now include some kind of adjustable thumb rest mechanism. Two manufacturers are especially worthy of mention as per the pictures below:
Fossati (left) uses a rest I have seen sold for clarinets that allows a rotation of the entire rest. This should allow vertically positioning the rest to a stronger part of the thumb while angling the thumb more ergonomically – but I have not actually tried this, so I can only speculate.
Püchner (right) put a swivel on the plate: this essentially provides the angling abilities of my own thumb rest, with the exception that it only rotates left-and-right, whereas my own gadget also points the thumb-tip downward. I have tried Püchner’s rest and I find it plain brilliant! Not as good as mine, but a close 2nd place.
Presque tous les manufacturiers de hautbois offrent maintenant une sorte appui-pouce ajustable. Deux fabricants valent la peine de mentionner avec les images ci-dessous:
Fossati (à gauche) utilise un mécanisme que j’ai vu pour les clarinettes qui permet la rotation du mecanisme entier. Ceci permet de positionner verticalement et angler l’appui sur une partie plus forte du pouce et de manière ergonomique – je ne l’ai pas beaucoup essayé, alors ça reste de la spéculation.
Püchner (droite) fait pivotter le plateau, ce qui permet d’angler le pouce à-peu-près de la même manière que le mien, avec l’exception que celui-ci pivotte de gauche à droite tandis que le mien fait angler le bout vers le bas. J’ai essayé celui de Püchner et je le trouve simplement brillant! Pas aussi bon que le mien, mais en 2e place et proche.

fossati_1fossati_2        puchnerThumbRest

Conclusion:
There are MANY gadgets out there for sale with the purpose of relieving pain and preventing the escalation of injury. Because each person in pain or discomfort has different situations, it is important to study the origin of the problem and the mechanics that lead to pain, discomfort and restriction while playing. This understanding will lead to the solution that is suited for your own needs: don’t believe that because something is more expensive, impressive or popular that it will actually work – it could actually make things worse. Study, seek professional help and experiment: you will find what is right for you.
Conclusion:
Il existe PLUSIEURS machins sur le marché qui prétendent alléger la douleur et prévenir les blessures. Puisque la cause des douleurs et de l’inconfort chez chaque personne est différente, il est important d’étudier l’origine du problême et le mécanisme qui y mène en jouant. Cette compréhension mènera à la solution appropriée à vos propres besoins: ne croyez pas que la popularité ou le coût d’un article vendu soit garant de son efficacité – ça pourrait finalement rempirer les choses. Étudiez, cherchez de l’aide professionnelle et expérimentez: vous trouverez ainsi ce qui vous convient.