Thursday, February 16

Hautbois, cure-Miracle-cure Oboe

Blogger statistics has been showing people coming to this blog were looking for:

  • information on reed making, especially gouging machines
  • information on exercises to help sound and endurance
  • recording and music technology
  • pain conditions and treatment.

The topic I like to discuss the least is my own pain condition. After all, my oboe revival is the best medicine for me and the more I am musically active, the better I feel! Besides, over the past year and some, I have observed real improvement in many respects. So I don't want to present a sad story when the real story is encouraging!

But for the sake of all musicians, especially those of you who are on the verge of beginning a professional career, it is important that you understand them, because you are at high risk of living them yourselves. In my student days, I got tendonitis: it was one factor in my decision to quit music. But now I know that there were preventable reasons for my own problems, and others might benefit from this hindsight.

Les statistiques de Blogger montre que les visiteurs arrivent souvent suite à une recherche d'information concernant:

  • la fabrication des anches, surtout les machines à gouger
  • les exercices d'embouchure
  • l'enregistrement et et la technologie musicale
  • les conditions de douleur et leur traitement.

Ce que j'aime le moins discuter est ma collection de douleurs. Après-tout, ma renaissance hautboïstique est mon meilleur médicament et le plus je suis actif en musique, le mieux je me sens! De toute façon, depuis un an et quelque, j'aperçois une amélioration dans bien des sens. Je ne veux donc pas présenter une histoire triste: la vérité est encourageante!

Mais pour le bien des musiciens, surtout ceux d'entre vous qui entamez (ou presque) votre carrière professionnelle, il est important que vous compreniez que vous êtes à risque élevé de développer vous-même ces maux. Dans mes jours d'étudiant, j'ai eu la tendinite: ce fut un facteur décisif pour quitter la musique. Mais maintenant je sais qu'il y avait des causes sous-jacentes qui auraient pu éviter, et le monde peut bien bénéficier de mon expérience.

alljoints         physiotherapy_vancouver_silhouette          foamRollerButtocks

List of Complaints and Treatments

Liste de conditions et traitements

As I'm writing this, I realize there's enough material for a chronicle blog. Let's then just start with two lists: what's giving me trouble and what I can do about it. I'll give details about them in future posts.
    1.    FCFS : fibromyalgia and chronic fatigue syndrome
        (enigmatic)
    2.    DDD : disc degeneration disease
        (it's not a disease, it's a natural part of aging)
    3.    MF : myofasciitis and muscular shrinkage
        (enigmatic)

DDD is a natural part of aging. Everyone who approaches the age of 40 likely has it, some more than others. The ugly thing is that not everyone suffers pain as a result and the degree of damage does not predict the degree of pain: in other words, some people can have bad cases and never suffer, some people can have moderate cases and have a hard time walking. Medical literature is at a loss to explain why.

Il m'est devenu évident qu'il y a assez de matière ici pour remplir une chronique. Commençons donc avec deux simples listes: ce qui me fait souffrir et ce que je peux en faire. Élaborations à venir dans les prochaines entrées.
    1.    SFFC : syndrome de fibromyalgie et de fatigue chronique
        (énigmatique)
    2.    DD : dégénération des disques
        (fonction naturelle de l'âge)
    3.    MF : myofasciite et rétrécissement musculaire
        (énigmatique)

Tout le monde qui approche l'âge de 40 aura sûrement une mesure de DD, certaines personnes plus que d'autres. L'énigme est que le degré de dégénération n'indique aucunement le degré de douleur. La science médicale ne sait expliquer, mais un cas moyen peut débiliter tandis qu'une personne atteinte d'un cas avancé peut ne jamais le savoir.

In Terms of Treatment

En termes de traitement

 

    1.    medication (pain relievers, neuro-inhibitors)
    2.    physiotherapy and other physical therapies
        => in particular IMS: intra-muscular stimulation
    3.    athletic activity and physical fitness
    4.    rest, relaxation and stress-relieving practices
    5.    very careful attention to diet and allergic factors
   


So far, the only real benefits have been from IMS, physical fitness and, very importantly, being as active a musician as I can be. In my case, IMS has not relieved fibromyalgia, but it has eliminated considerable pains in the arms and recurring headaches that were interfering with both my musical activity and my engineering career. IMS has allowed me to begin physical fitness, which is the best tool against fibromyalgia and chronic fatigue I have found yet.

   1.    médicaments (anti-inflammatoires, neuro-inhibiteur)
    2.    physiothérapie et autres thérapies physiques
        => en particulier la SIM
    3.    activité athlétique et maintien de la forme
    4.    repos, relaxation et réduction du stress
    5.    attention soignée la diète et aux facteurs allergènes
   
Jusqu'à maintenant, les seuls vrais résultats positifs viennent de la SIM, travailler la forme physique et, très important, rester aussi actif musicalement que possible. Dans mon cas, la SIM n'a pas réduit la fibromyalgie comme telle, mais elle a éliminé des douleurs considérables dans les bras et réduit le nombre de maux de tête cycliques qui ennuyaient sérieusement ladite activité musicale ainsi que ma profession d'ingénieur. La SIM m'a permis de recommencer à travailler la forme physique, ce qui s'est montré le meilleur outil contre la fibromyalgie et la fatigue chronique jusqu'à maintenant.

IMPORTANT:

IMS is a patented Canadian form of treatment (Pointing up) that, because it really works, earned Dr. Gunn the 2 highest honours a Canadian citizen can possibly get. I is NOT an electric current to stimulate muscle activity. It is a stimulation of the body's own healing and growth mechanisms by scratching offending parts of the muscle with medical-acupuncture needles. It must be recommended by specially trained and certified professionals (doctors or physiotherapists).

IMPORTANT:

La SIM est un traitement Canadien breveté (Pointing up) qui, parce qu'il fonctionne pour vrai, a mérité au Dr. Gunn les 2 honneurs les plus élevés dont un citoyen Canadien peut être décoré. Ce n'est PAS un courant électrique pour stimuler l'activité du muscle. C'est une stimulation des processus naturels de guérison et de croissance du corps utilisant des aiguilles de type acuponcture-médical. Ça doit être recommandé par un spécialiste certifiés (médecin ou physiothérapeute).

2 comments:

Anonymous said...

Hey Robin,

Sorry to hear about your condition. Have you read Mindbody Prescription by Dr. E Sarno? I friend of mine who had fibromyalgia picked up the book and is completely free of the condition. This book has helped me through my own pain management greatly! Chapter by chapter I got stronger and am now playing again. I can't explain how it worked but I here playing 3 hour operas!

JH

Best

RobinDesHautbois said...

Thanks JH,
No, I haven't heard of it, so I will look into it. I have read a lot about mind-over-matter techniques. They do work in some cases and they cause worse problems in other people (when the placebo effect wears off). Why they do work for some people is inexplicable by science (lots of conjecture, no real evidence), but fully supported by spiritual traditions and religions. Because of that, the mystery of SHOULD it work for "me" or is a person trying to command God becomes the real question.

My condition has been ongoing for well over 20 years for the musical stuff, 11 years for the chronic stuff and 35 years for fatigue. I have heard of miracle healings of long-term problems.... but I have read of a lot of charlatans too.

Really not an easy thing. So it's a really good idea to investigate and try whole-heartedly, but let no one be naive, either.