Monday, December 30

New Year, New Gouge / Nouvel An, Nouvelle Gouge


HAPPY 2014 TO EVERYONE!
I often feel presumptous or pretentious or boastful to show my blog posts on Facebook groups where world-class professionals also communicate. But every few months, I get emails or Facebook messages from the USA, Central/South-America, the Netherlands, Syria, Kuweit, Québec (Canada) and other places all over the world thanking me for clarification or encouragement concerning health and/or oboe and/or reeds.
I usually direct these people to real pros, but they all tell me to continue posting.. so here goes!

In Februrary begins the Chinese Year of the Green Wood Horse!
Février débute l'année chinoise du cheval de bois (vert)!



BONNE ET HEUREUSE 2014 À TOUT LE MONDE!
Je me sens souvent prétentieux ou vantard d'afficher mes articles dans les groupes Facebook où les professionnels de classe mondiale échangent entre-eux. Mais à chaque quelques mois, je reçois des courriels ou messages Facebook des États-Unis, l'Amérique du centre/sud, Hollande, Syrie, Kowait, Québec (Canada) et bien d'autres régions qui me remercient pour l'encouragement concernant la santé et/ou le hautbois et/ou les anches.
Habituellement, je dirige ces gens vers de vrais professionnels, mais ils me disent tous de continuer avec le blogue.... alors voici!

New Gouging Machine!
Well.... no, but it now works better than it ever did before. I really don't recommend that anyone follow my example: this really requires patience, skill and a good deal of tolerance based on understanding rather than pseudo-science.
This machine was hand-made for a past Toronto oboist named Bauman or Berman or Bowmann.... it was sold to the late Nick Ayoub, a jazz saxophonist, professor at Conservatoire de Montréal, who also played oboe and English Horn. I bought it for  $100 when the price of a new one was $1500 (in 1988). My late brother (God rest his soul) was a machine-shop tool maker and he showed me how to keep it in good repair.


Shavings: 0.12mm at their thickest.
Brins: 0.12mm à leur plus épais.

Nouvelle machine à gouger!
Enfin, vraiment pas. Mais elle fonctionne mieux maintenant que jamais auparavant. Je ne recommande vraiment à personne de suivre mon exemple; ça exige vraiment beaucoup de patience, habileté avec les outils et une grande tolérance basée sur la compréhension plutôt que la pseudo-science.
Cette machine a été fabriquée à la main pour un ancien hautboïste de Toronto nommé Baumann ou Berman ou Bowman... elle a été vendue au feu Nick Ayoub, saxophoniste jazz qui jouait aussi le hautbois et le cor anglais puis enseignait au Conservatoire de Montréal. J'ai payé 100$ alors qu'une neuve à l'époque (1988) coûtait 1500$. Mon feu frère (Dieu repose son âme) était machiniste industriel et m'a montré comment la garder en état de marche.

The problems:
Of course, proper alignment of  the blade, carriage (shuttle) and bed are critical to produce a straight and even gouge. This issue was discussed in this previous post (click here).
Last summer, I adjusted the gouge thickness and knicked the blade: it hit the end-plate. This machine had lost one end-plate years ago, so I figured I should make a new one while I'm at it.



Les problèmes:
Bien sûr, le bon alignement de la lame, le lit et le rabot-coulissant est critique à produire une gouche symmétrique. Ceci a été discuté dans cet article précédent (cliquez ici).
L'été dernier, j'ai ajusté l'épaisseur de la gouge, ce qui a fait heurter la lame contre une plaque d'embout, causant une encoche dans la lame. Cette machie a perdu une plaque d'embout il y a des années, alors profitons du temps des fêtes pour en faire une nouvelle!

As you can see, no back plate means the cane is pulled back with the shuttle and can get broken this way. So for years, I could not just quickly gouge with a click-click-click back-and-forth motion: I have to carefully measure every cut... that makes gouging very long, much too time consuming for a professional cane producer, but reasonable for me.



Comme vous voyez, la perte d'une plaque d'embout veut dire que rien ne retient le roseau alors que le rabot voyage. Alors depuis des années, je suis incapable d'utiliser la machine facilement avec un va-et-vien rapide. Chaque passage exige de l'attention qui rend le processus très long, beaucoup trop pour un producteur de roseau professionnel, mais raisonnable pour moi.

When the plate is not high enough, especially when the cane is not flat from end to end (explanation here), the cane can slip off when gouging and break. So proper adjustment means making it high enough to hold the cane, but not so much as the gouger blade will hit it. Approximately 0.5mm seems to work for me.



Quand la plaque n'est pas assez haute, surtout si le roseau n'est pas plat de bout-en-bout (explication ici), le roseau peut glisser et se casser. Alors le bon ajustement tient le roseau en place sans toutefois que la lame ne heurte la plaque pour se faire cocher ainsi! Une hauteur d'environ 0.5mm semble marcher pour moi.

So I decided to make a new back plate using an old computer-panel for scrap metal: it is easy to cut and file. When filing, it will make really gross burrs that help to hold the cane in place when the carriage shuttles back and forth.
The actual round-hole is done by using a radius gague (see here)
and just filing with a small arc file until it has the same curve as the gouger bed.



Je peux faire des plaques d'embout facilement en découpant des morceaux de vieux panneaux d'ordinateurs: le métal est facile à percer et limer en forme. En limant, ça produit de grosses bavures de métal que je laisse par exprès pour aider à tenir le roseau en place.
Le trou rond est fait en utilisant une mesure de rayon (voir ici)
et limer jusqu'à reproduire la courbe du lit.

Carriage Issues:
The shuttle (blade carriage) on my machine has several dents in it, this picture shows only the 2 most visible. These are problematic because the shuttle acts as a plane where the bottom clamps the cane against the bed while cutting. Because these dents are big, the cane actually lifts (pulled up by the cutting blade) and wants to twist out of the machine.
It is also important to properly center the blade with the plane belly. This picture suggests the blade is too much to one side, but that is only because I took the picture myself, not my wife! A blade off-center to the plane belly (on top of giving an uneven gouge to the cane) will also twist the cane while cutting and throw it out of the machine.



Attention au rabot:
Le ventre du rabot-coulissant sur ma gougeuse est bossé sévèrement: cette image ne montre que les 2 plus visibles. Ceci empêche le rabot de bien tenir le roseau en place lors de la coupe. Le roseau peut donc lever et a tendance a tordre et se faire sortir de la machine.
Il est aussi important de bien centrer la lame avec le ventre du rabot. Cette image semble dire que la lame ne l'est pas, mais c'est parce que j'ai pris la photo moi-même au lieu de la confier à mon épouse! Une lame mal centrée par rapport au ventre (en plus de mal centrer l'épaisseur du roseau) veut aussi tordre et faire sortir le roseau de la machine en gougeant.

Tolerance:
As mentioned above, alignment of the bed and carriage are crucial to produce good cane easily. This is still not the case with my machine: you can still see a misalignment of perhaps 0.5mm at the end of the axis of the shuttle and the axis of the bed. This means I can actually not flip the cane around, or else it gets twisted out of the machine and broken!
But this misalignment is only seen when the cane is still thick, not when it is fully gouged. Consequently, because this machine is so difficult to adjust, I fear "fixing" this could mess-up other adjustments and require another day or two to fix!


New end-plate.
Nouvelle plaque d'embout.

Tolérance:
Tel que mentionné ci-dessus, l'alignement du lit avec le rabot est critique à produire un bon roseau. Ce n'est toujours pas le cas avec ma machine: il reste un désalignement d'environ 0.5mm entre les axes à un seul bout. Ceci veut dire que je ne peux pas virer le roseau de bord-en-bord lors du gougeage parce qu'il se fait tordre et casse!
Mais ce désalignement se voit seulement lorsque le roseau est encore épais, pas avec le produit fini. Par conséquent, je crains que "réparer" pourrait prendre 2 jours et causer d'autres pires ennuis!

Conclusion:
My machine is now in a state that would make most professional reed-makers explode with complaints. Yet I have purchased cane from high-profile cane producers (gouged only and also shaped) and my best reeds still come from my own production.
Why? I don't really know: it's not because of the flaws, but more possibly because of the age of the cane (1994 or older) or because of the specific curvature from my hand-sharpened blade or because it is gouged thinner (±0.57mm instead of ±0.61mm).
So, yes, a new machine would do a much better job and make my life much easier while producing better cane. But this one is doing the job well enough for my purposes and I prefer to save that $1500 to buy a new oboe!.... HEY, if any oboe-reed tool maker wants to send me a gouging machine as a gift, you'll make it a very happy new-year for me!
All my best wishes to for a year 2014 of material comfort, solid health, peace of mind and fulfillment in your artistic lives!

 

Conclusion:
Ma machine à gouger est maintenant dans un état qui enverrait les producteurs professionnels en rage de plaintes. Pourtant, j'ai acheté du roseau gougé (ainsi que du gougé-taillé) de producteurs les mieux réputés et le roseau que je gouge moi-même donne toujours les meilleurs anches.
Pourquoi? Je ne sais pas; sûrement pas à cause des défauts. Peut-être à cause de l'âge de mon roseau (1994 et plus vieux) ou la courbe spécifique de ma lame ou parce que je gouge plus mince (±0.57mm au lieu de ±0.61mm).
Alors, oui, une nouvelle machine ferait un bien meilleur travail et me rendrait la vie beaucoup plus facile. Mais j'aime mieux mettre de côté ce 1500$ pour un hautbois neuf!... HÉ, si un fabricant d'outils pour anches de hautbois veut m'en offrir une en cadeau, vous me rendrez
effectivement la nouvelle année bonne et heureuse!
Tous mes voeux sincers pour une vie de confort matériel, santé solide, paix d'esprit et épanouissement artistique en 2014!

No comments: