To finish 2016 in style, I had the opportunity to do more instrument comparison tests right here at home. After a few months of comparing my Ol' Faithful (1985 Lorée) with Smiley (1982 Marigaux SML) – see blog post here – these tests proved more elucidating. It seemed that the differences I perceive are now more certain and concrete. Being here at home, I am less worried about being under the influence of excitement or that the geographic climate might falsify the impressions. | Afin de terminer2016 avec du flair, j'ai eu l'occasion de faire plus de comparaisons d'instruments ici-même, dans ma propre patrie! Après quelques mois à comparer ma Vieille Branche (Lorée 1985) avec un SML (Marigaux 1982) – voir cet article – ces essais se sont montrés encore plus élucidants. Il me semble que les différences perçues deviennent plus claires et concrètes. Étant chez-nous, je suis moins inquièt que mes perceptions soient influencés par l'enthousiasme ou que le climat local puisse falsifier les impressions. |
A few weeks ago, I visited a friend, Jean Comeau of St-Jean-sur-Richelieu, Québec, who collected a good number of instruments and reed making machines. He is retired and decided to devote his time and energy to the exploration of all things oboe. All except his Dupin are for sale: if you are looking,send me an e-mail and I'll get you in touch. | Il y a quelques semaines, j'ai visité un ami, Jean Comeau de St-Jean-sur-Richelieu,Québec, qui a amassé un bon nombre d'instruments et de machines à fabriquer les anches. À sa retraite, il dédie son temps et son énergie à l'exploration du hautbois dans toute sa splendeur. Sauf son Dupin,tous ses instruments sont à vendre, alors si vous cherchez, filez-moi un courriel et je fais la connexion. |
A few days ago, I visited another friend, Vic Houle in Ottawa, who owns a Rigoutat J, a baroque oboe, a baroque d'amore and a classical oboe (2 keys).So I thought putting the 2 experiences together would make a nice instrument comparison post. | Il y a quelques jours, j'ai visité un autre ami, Vic Houle, ici à Ottawa, qui joue un Rigoutat J, un hautbois baroque, un hautbois d'amour baroque et un hautbois classique (2 clefs). Je me suis donc dit que les 2 expériences feraient un bel article. |
|
|
English Horns: I'll start by discussing the English Horns because I rarely spend much time comparing these. Also, Jean had 2 less frequent selections for over here: a Laubin and a Rigoutat. | Cor Anglais:Commençons avec les cor anglais, parce que j'ai tendance à les négliger. Aussi, Jean avait 2 sélections moins fréquentes par ici: un Laubin et un Rigoutat. |
The Laubin was every thing it's reputation holds it to be: exquisite tone colour, absolutely dependable tuning and a singing voice with no holds barred.It is an instrument that controls the sound for you: so excellent for the person that does not want to work too hard at getting a fantastic tone. It's expressiveness allows for any goal or any aesthetic I might aim for. | Le Laubin s'est montré entièrement à la hauteur de sa réputation: timbre exquis, justesse entièrement fiable et une voix lyrique sans limite. C'est un instrument qui assure le timbre: excellent pour la personne qui ne veut pas travailler trop fort à produire une sonorité formidable. Son expressivité permet n'importe-quel but musical dans n'importe-quelle esthétique que je puisse viser. |
The Rigoutat English horn was a revelation. Just like their oboes, this instrument is absolute unrestrained freedom! After the Laubin, I was struck by how more freely it blows: it takes absolutely any amount of air or dynamics I want to give it. Sound the way you want, articulate the way you want,strong/large or more modest air stream, soft/loud/smooth/harsh, it's all up to you! Being free to do anything, you are of course responsible for how you sound, but it is completely clear to me why anyone might choose it. | Le cor anglais Rigoutat fut une vraie révélation. Tout comme leurs hautbois, cet instrument offre la liberté déchaînée! Après le Laubin, j'ai été frappé de combien plus librement je peux souffler dedans: il prend absolument n'importe-quel montant d'air ou de nuances que je lui donne. Sonnez comme vous voulez, articulez comme vous le souhaitez, jet d'air fort/ample ou modeste, doux/fort/suave/rude, chacun à son goût! Soyez libre de faire à votre guise, vous êtes, bien sûr, responsables de ce qui en sort. Mais c'est clair comme de l'eau de roches pourquoi on voudrait le choisir. |
Now, the oboes: At Vic Houle's place (very close to my own home, so same weather). He had: - Rigoutat J (2012)
- Baroque oboe and d'amore
- Classical oboe
| Passons aux hautbois:Chez Vic Houle (près de chez-moi, donc le même climat). Il avait: - Rigoutat J (2012)
- Hautbois et hautbois d'amour baroques
- Hautbois classique
|
I won't discuss the period instruments: it is a completely different experience and the absence of keys made life very difficult for me, although Vic claims it actually makes many passages easier, once you get used to it. Having tried these instruments tells me that period or modern instruments, they remain "oboes" in principle only ... really different beasts: both deserve to be mastered, played and appreciated independently! | Je ne discuterai pas des instruments d'époque: l'expérience est vraiment différente et l'absence de clefs s'est avéré vraiment difficile. Toutefois, Vic m'assure qu'une fois qu'on s'y fait, ça rend plusieurs passages encore plus facile que l'instrument moderne. Avoir essayé les instruments me dit que les instruments d'époque vis-à-vis les instruments modernes, ça reste des "hautbois" en principe seulement .... vraiment des bêtes différentes: les 2 méritent d'être maîtrisés, joués et appréciés indépendemment! |
In my next post, I will demonstrated very odd reeds in the modern oboe. I can say that some of them, in modern oboe, sounded reasonably similar to the baroque oboe: not enough to replace it, but enough to make it worth exploring the different sounds in a more serious manner. | Dans mon prochain article, je vais démontrer des anches assez bizarres dans mon hautbois moderne. À l'instant, je peux dire que quelques unes, dans le hautbois moderne, sonnent raisonnablement similaire au hautbois baroque: pas assez pour le remplacer, mais assez pour valoir la peine d'explorer les possibilités plus sérieusement. |
Oboes Jean Comeau's place (for sale: if you are interested, e-mail me and I'll get you in touch): - Fox (all wood 1984)
- 2 Lorées
- Cabart (from the late 1970's)
- Covey (1984)
- Dupin Imperial (2014)
- Marigaux SML (1982)
| Hautbois chez Jean Comeau (à vendre: si vous êtes intéressés, envoyez-moi un courriel etje vous ferai contacter): - Fox (entièrement bois 1984)
- 2 Lorées
- Cabart (des années 1970 tardives)
- Covey (1984)
- Impérial de Dupin (2014)
- Marigaux SML (1982)
|
Vic's Rigoutat was a real pleasure to play and completely confirmed my previous impressions: absolute freedom! It plays, responds and resonates every note with perfect ease from the low Bb to the Bb with the 3rd octave key. People talk of a characteristic Rigoutat tone, but I find the tone can be whatever you want it to be: just change the reed! The instrument does want to sound warm, broad and velvety, as much as any other brand, but if you put an unwise reed, you can sound tinny, thin and buzzy. So with great freedom comes great responsibility, but there are no quirks that need to be compensated. Nonetheless, the ease with which it articulates and sings makes it very, very easy for me to understand why such names as Christoph Hartmann, Heinz Holliger, Thomas Indermühle, Jacques Tys, Hélène deVilleneuve and so many others choose it - and you don't have to be of their calibre to play it well, either! | Le Rigoutat à Vic était un plaisir énorme à jouer et a solidement confirmé mes impressions du passé: liberté totale! Il joue, répond et résonne chaque note avec une aisance absolue du si-b grave au si-b sur-aigü avec la 3e clef d'octave. Les gens parlent d'un timbre caractéristique Rigoutat, mais je trouve qu'on peut sonner n'importe comment: juste besoin de changer l'anche! L'instrument veut sonner sombre, large et velouté, autant que n'importe-quel autre fabricant, mais si on y met une anche mal choisie, on peut sonner mince et nasillard. Alors, avec la liberté totale vient la responsabilité, sauf qu'il n'y a pas de caprices à compenser. Néanmoins, l'aisance avec laquelle il articule et change fait qu'il me soit très, très facile à comprendre pourquoi des noms tels que Christoph Hartmann, Heinz Holliger, Thomas Indermühle, Jacques Tys, Hélène deVilleneuve et tant d'aures le choisit - et pas besoin d'être à leur niveau pour bien le jouer non plus! |
The Fox was pleasantly surprising. This one proved the old wisdom that you need to select the individual instrument, not the brand: I normally don't like Fox so much (I find them congested) but this one was perfectly free-blowing. An excellent fallback instrument. | Le Fox était une surprise agréable. Celui-ci démontre la sagesse qu'on doit choisir l'instrument, pas la marque: normalement, je n'aime pas trop Fox (jeles trouve congestionnés), mais celui-ci souflait bien librement. Un excellent instrument d'urgence. |
The 2 Lorées, both standard bore, included my Ol' Faithful. There's nothing much to say about those: every Lorée has its pros-and-cons. Jean makes his reeds with a profiler from Reeds 'N Stuff and he sounded quite phenomenal on them. I like my reeds much easier and I sounded more crystalline/nasal on them. | Les 2 Lorées, incluant ma Vieille Branche ont une perce normale. Pas grand chose à rajouter à ce que j'ai dit dans le passé: chaque Lorée a ses pour-et-contres. Jean fabrique ses anches avec une profileuse Reeds 'N Stuff et il sonnait angélique dessus. J'aime mes anches plus faciles et je sonnait donc plus crystallin. |
The Cabart was more professional in feeling than I am used to: probably older than the others I have tried and probably kept the more dependable characteristics. It had the general feeling of a Lorée (slightly better tuning) but a warmer/darker sound. | Le Cabart a fait mine plus professionnelle que les autres que j'avais essayé auparavant ailleurs. Il est sûrement plus vieux que les autres, conservant ses qualités de fiabilité. Il jouait avec l’allure du Lorée (légèrement mieux pour la stabilité) mais avec un timbre plus chaleureux. |
I have a special soft-spot for Covey oboes: proudly made by hand in the USA, I find them very dependable and flexible enough to play any repertoire – and I mean any: classical, jazz, movie tunes, all very well served. This one was so old, it had neither a 3rd octave key nor the characteristic diamond-shaped half-hole and right-finger extension, but it did not need one: it played up to the altissimo A-natural like a charm. This instrument is probably the lightest in weight, so for anyone concerned with loading the thumb, this is a fantastic choice. It is also light in terms of blowing requirements: as I have said in other posts, it will accept hard airstreams, but it is happy to play pp to ff with lesser air capacity. | J'ai un penchant particulier pour les hautbois Covey: fiers produits des États-Unis, je les trouve très fiables et assez flexibles pour jouer n'importe-quel répertoire, et j'ai bien dit n'importe-quel: classique, jazz, cinéma, tous très bien servis. Celui-ci était très vieux, pas de 3e clef d'octave et il n'en a pas besoin: il joue jusqu'au la sur-aigü comme un charme. C'est sûrement le hautbois moderne le plus léger à tenir, alors merveilleux pour quiconque s'inquiète du poids au pouce. Il est aussi léger en termes d'exigence du souffle: comme j'ai dit ailleurs, il acceptera des capacités d'air fortes, mais jouera avec joie du pp au ff avec un souffle moins athlétique. |
Jean's Dupin Imperial is a real rarity in North-America. On his, only the bell is wood, the rest being Canadian-weather-safe-crack-proof synthetic compound. As usual, the Dupin Imperial struck me as the easiest instrument to play, period. Just put a decent reed and start playing:from the low Bb to the altissimo Bb (3rd octave key): every note just speaks with charm and class. It offers all the freedom of expression you could ever want.
It's ergonomics are surprising: the keywork spacing looks like any other,but it is clearly suitable to small hands – no uncomfortable stretches.The only issue people might have is it's weight: it is probably the heaviest modern oboe I have tried. But to this I always add that if the difference in weight bothersome, there might be an underlying physical weakness that could turn into something more problematic regardless of the instrument – I highly recommend Tai-Chi to strengthen and reduce the risks. | L'Impérial de Dupin à Jean est une rareté en Amérique du Nord. Seul le pavillon est en bois, le reste étant fait d'un composé synthétique à l'épreuve du climat canadien, éliminant ainsi le risque de fentes! Comme d'habitude, l'Impérial de Dupin m'a frappé comme étant l'instrument le plus facile à jouer, point final. Insérez une anche raisonnable et jouez: du si-b grave au si-bsur-aigü (3e clef d'octave): chaque note répond avec avec classe et charme. Il offre toute la liberté d'expression qu'on pourrait vouloir.
Son ergonomie est surprenante: la mécanique ressemble à celle de tous les autres fabricants, mais elle est clairement confortable pour les petites mains, pas d'étirements maladroits. La seule inquiétude serait son poids: iles probablement le hautbois moderne le plus lourd. Mais j'ajoute toujours que ceux qui trouvent le poids achalant, veillez à ce que vous ne souffriez pas de faibless physiques sous-jacents qui pourraient devenir problématiques indépendemment de l'instrument. Je recommande fortement le Tai-Chi pour vous renforcer et reduire les risques. |
The Marigaux is "Smiley" (1982 SML) that I comparison-tested in my previous post (see here). Jean tried it and immediately became fond of it. The biggest criticism people have about Marigaux is precisely what both Jean and myself love so much: it dictates what sound you will have. Different reeds will sound differently, but the instrument shapes the sound into a very warm and inviting velvet. I took a reed that makes my Lorée sound like a harmonica, and Smiley made it sound respectable enough for any small public performance. It is also the most reed-friendly instrument, which I will discuss more in the next blogpost. Suffice to say for now, the spacing between notes and their stability remains dependable.
This is hard to explain, you have to experience it: but with a few other extraordinary makers, I get the impression that the music is playing outside of myself, but with Smiley, I really feel that the music is an emanation of my entire being.
The SML is what became the 901 and 2001 models. Marigaux has sold over 40 thousand of them, up to now. Once again, even this old beaten-up instrument shows plainly why so, so, so many great soloists and huge-name orchestra principle oboists choose it. | Le SML Marigaux est celui avec lequel je fait une comparaison à long-terme (voir mon article précédent). Jean l'a essayé et en devint immédiatement amouraché. La plus grande critique contre Marigaux est ce qu'au contraire Jean et moi aimons: il tend à la dictature du timbre. Les anches différentes sonneront différemment, mais l'instrument moule le timbre d’un velouté chaleureux. J'ai pris une anche qui fait de mon Lorée une musique-à-bouche (harmonica) mais dans le SML, la même anche sonne assez bien pour jouer dans une petite présentation publique. C'est aussi l'instrument le plus tolérant aux anches: ce que je discuterai davantage dans le prochain article. Suffit de dire que l'espacement entre les notes et leur stabilité reste fiable.
Ce qui est difficile à expliquer, il faut le vivre: avec d'autres fabricants superbes, j'ai l'impression que la musique est produite par l'instrument à l'extérieur, mais avec ce SML, j'ai vraiment l'impression que la musique est une émanation de mon être entier.
Le SML est devenu les modèles 901 et 2001. Marigaux en a vendu plus de 40 mille à ce jour. Encore une fois, ce vieil instrument magané montre clair et net pourquoi tant de solistes merveilleux et de musiciens d'orchestre de grande renommée le choisit. |