This was really obvious on days when I am exhausted from work and/or have a headache from muscle stiffness: the capricious nature of Lorée with respect to reeds makes practicing discouraging, especially when tuning just crash-and-burns. On the other hand, the reed-friendliness of Marigaux allows me to take the easiest reed I have and sound decently, thus enjoy my time practicing in spite of pain and fatigue.
Seeing that one of my BIG messages through the blog or discussion group comments has always been that playing the oboe and making reeds are not as hard as people make it seem, the choice of the instrument here becomes critical. | Ça devient évident les jours où je rentre à la maison, épuisé du boulot, parfois avec des maux de tête et/ou raideurs musculaires: la nature capricieuse de Lorée vis-à-vis les anches tend à me décourager, surtout quand la justesse flanche. À l'inverse, la tolérance aux anches de Marigaux me permet de prendre l'anche la plus facile de ma collection et sonner assez bien pour m'amuser avec ma pratique en dépit de ma fatigue et de ma douleur.
Étant donné que le GROS message de mon blogue et de mes commentaires dans les forums est que jouer le hautbois et la fabrication des anches ne sont pas si difficiles que leur réputation ne le laisse croire, le choix de l'instrument devient critique. |
It was wonderful to be able to try Dupin and Rigoutat in my home area. This allowed me to be much more confident in my impressions when testing in other locations. Instruments do behave differently with weather and geography, but now I know that I can still correctly find the instrument's character.
Similarly, it remains risky to ask people what they think: people's preferences will be very different than mine. However, I have found that speaking with them raises questions and observations that might not have occurred to me: things to test in future comparisons. | C'était formidable d'essayer Dupin et Rigoutat dans ma propre région. Ceci me permet d'avoir confiance dans mes impressions lorsque j'évalue les instruments ailleurs. C'est vrai que les instruments se comportent différemment d'une région à l'autre et avec le changement climatique, mais maintenant, je crois pouvoir correctement déterminer le caractère de l'instrument.
De manière semblable, ramasser les opinions d'autrui peut mêler plus qu'autre chose. Par contre, j'ai trouvé que ça soulève aussi des questions que je n'aurais pas pensé poser autrement: des choses à voir lors de comparaisons futures. |
Dynamics and Expression
|
Nuances et expressivité
|
I have found that Smiley does not necessarily play more loudly than my Ol' Faithful, but its sound is much broader and more comfortable in ff. I find Lorée is capable of playing very loudly, but the sound gets ... not really 'distorted' but perhaps 'muffled' with more than a certain air pressure: I am not physically comfortable blowing as hard as I can.
Smiley usually allows me (with maybe 80% of my reeds, in 80% of daily weather patterns) to blow as hard as I can with no deterioration of the sound and completely at ease. Oddly, and happily, it also plays much more easily in the pp, all the way down to low B-flat. | J'ai trouvé que 'Ti Clin ne joue pas nécessairement plus fort que ma Vieille Branche, mais son timbre est sensiblement plus ample et plus confortable dans les ff. Je trouve Lorée bien capable de jouer fort, mais le son devient ... pas vraiment 'distortionné', mais peut-être un peu étouffé lorsqu'on dépasse une certaine pression d’air : je ne suis pas physiquement confortable à souffler aussi fort que j'en suis capable.
'Ti Clin me permet habituellement (avec peut-être 80% des mes anches et dans 80% des conditions de météo) de souffler aussi fort que je veux, sans aucune détérioration du son et complètement à l'aise. Ironiquement, il joue aussi plus facilement les pp jusqu'au Si-bémol grave. |
What really surprised me is that alternating between Ol' Faithful and Smiley makes me play much better on Lorée. Marigaux still nearly always helps me reach my objectives more comfortably, concerning tone colour, sound profile (actually visible in wave forms in recording software like Audacity), type of articulation I like, expressiveness, etc.
I think what is happening is that Smiley opens a psychological door: it allows me to believe that I am capable of sounding better than before and then the expectations produce similar results on the Lorée. Now that I must return to Ol' Faithful alone, I will be able to test that hypothesis. This should be very encouraging to everyone: if true, it shows that many, many less experienced oboists are only limited by their beliefs. | Ce qui m'a vraiment surpris est qu'alterner entre ma Vieille Branche et 'Ti Clin me fait mieux jouer sur Lorée. Néanmoins, Marigaux m'aide presque toujours à atteindre mes objectifs plus aisément en ce qui concerne le timbre, le profil sonore (visible dans les ondes-formes d'un logiciel comme Audacity), types d'articulations que j'aime, expressivité, etc.
Je crois que 'Ti Clin m'ouvre les portes psychologiques: il me permet de croire que je suis bel-et-bien capable de sonner mieux que jamais puis qu'ensuite les attentes (et les résultats) se transportent au Lorée. Maintenant que je dois jouer uniquement sur ma Vieille Branche, je pourrai mettre l'hypothèse à l'épreuve. Si ça s'avère vrai, l'expérience se montrera très encourageante: plein de hautboïstes moins avancés sauront qu'ils sont ne limités que par leurs croyances. |
REEDS:
|
LES ANCHES:
|
The near totality of my reeds sound better on Smiley than on Ol' Faithful. It is well known that Marigaux is more reed friendly and Lorée is excellent, provided you get excellent reeds. SOMEtimes, in some weather conditions with very specific reeds, my Lorée is actually better at tuning. But consider that Smiley is old and beaten-up... and even so, Smiley always feels better and the sound is always broader. One or two of my reeds sound more velvety on Ol' Faithful and buzzier on Smiley: these are usually hard reeds, or easier blowing reeds that do not respond very well. | La presque totalité de mes anches joue mieux sur 'Ti Clin que dans ma Vieille Branche. Marigaux est bien connu pour être très tolérant avec les anches, comparativement aux caprices bien connus de Lorée. PARfois, dans certaines météos et avec des anches bien précises, mon Lorée joue plus juste et sonne mieux. Mais considérons que 'Ti Clin est vieux et magané... et même à celà, 'Ti Clin reste plus confortable à souffler et sonne plus large. Une ou deux de mes anches sonnent plus veloutées sur ma Vieille Branche et plus nasillardes sur 'Ti Clin: mais ces anches sont habituellement plus dûres ou bien ne répondent pas bien. |
Conclusion:
|
Conclusion:
|
The big reason I wanted this long-term comparison test was to be sure it's not just my imagination or the enthusiasm of the event, when I try other instruments and they strike me as preferable. Almost immediately, the answer is positive that the impressions are correct. Now after 4 months, the answer is still positive. My Ol' Faithful Lorée is an excellent instrument, absolutely a blessing for any musician who befits it, but not the best for me, specifically. | La raison principale qui a motivé cet essai était de m'assurer que ma préférence pour un instrument ne soit pas le résultat de l'enthousiasme d'une conférence ou même mon imagination. Presqu'immédiatement, la réponse est positive que mes impressions sont correctes. Après maintenant 4 mois, la réponse reste positive. Ma Vieille Branche de Lorée est un excellent instrument, un vrai joyau pour le musicien à qui il convient, mais pas le meilleur pour moi, en particulier. |
What did change over time is realization of that reeds do make a difference. A bad reed or a crappy sounding reed is still bad in Smiley, but it is just much easier to play and sounds more inspirational on Marigaux. | Ce qui a changé au fil du temps est la réalisation que les anches ont toujours un impact important. Une mauvaise anche gazoue reste mauvaise dans 'Ti Clin, mais elle sonne plus inspirante puis est plus facile à jouer dans Marigaux. |
So it is now conclusive that I should buy a new oboe. Which one and when will be better decided next summer at IDRS 2017. Marigaux is a great contender, but I really do need to try the others one more time first. Having tried Dupin and Rigoutat closer to home opens a new fascination with these instruments, so they will help me better assess my needs with respect to the character of all the other makers. | Il est donc maintenant conclusif que je dois acheter un nouvel hautbois. Quel modèle et fabricant sera mieux choisi à IDRS 2017. Marigaux est un candidat fort, mais je dois vraiment essayer les autres une dernière fois. Avoir essayé Dupin et Rigoutat plus près de chez-moi a renouvelé une fascination pour ces instruments, ce qui m'aidra à mieux cerner mes besoins vis-à-vis le caractère de tous les autres fabricants. |
No comments:
Post a Comment