Sunday, September 16

One year with Cecilia // Un an avec Cécile

Bittersweet year

I used to post maybe once a month on the blog. But now, it has been half a year ... a person would be justified to think that, either I don't care anymore (now that I have a new instrument) or that I'm disappointed in my choice and won't admit it. Well, neither of those are true, as I'm sure the videos here will show.

Année aigre-douce:

J'avais l'habitude de publier au blogue peut-être une fois par mois. Maintenant, ça doit faire la moitié d'une année ... une personne serait justifiée de croire que je ne m'en soucis plus (maintenant que j'ai un nouvel instrument) ou que je suis déçu de mon choix et ne veux pas l'admettre. Et bien, tout cela est faux, et je crois que ce qui suit le montrera.
This past year has been a mixture of events that give me cause for real happiness and optimism (health, work and home) but also sources of considerable frustration. The very negative atmosphere that has enveloped Facebook since Trump and his entourage have been enraging the world is something I did not take well. The situation has horribly polarized people: now instead of trying to build on common ground, any little disparity is used to cause conflicts. People who claim altruism and defence of the marginalized are demonizing very large, though silent, segments of the population that harm no one, in fact work very hard to help people of all descriptions thrive on their own strength. Double standards and misquoting appear to be the norm in EVERY camp and a drum-beat of catch-phrase dogmas (which are criticized of religion by the same people) are now militant ideologies that completely dismiss any science or reason that risks compromising their "right-think". Even people belonging to the "oppressed identities" are being branded as brainwashed traitors if they dare speak out for dialogue with the majority or understanding of traditional values. On a few occasions, I myself have been called an oppressor (by many words) by people who didn't bother to visit my Facebook timeline (filled with evidence to the contrary) just because of 1. the colour of my skin, 2. my sex, 3. my sexual inclinations (and I am not exaggerating).
L'année dernière fut un mélange de causes de vraie joie et d'optimisme (santé, travail et maison) mais aussi de sources considérables de frustration. Je prends assez mal l'atmosphère très négative qui enveloppe Facebook depuis que Trump et son entourage enrage le monde. La situation a affreusement polarisé les gens: au lieu d'essayer de trouver des points communs, toute petite différence d'opinion sert à enflammer des conflits. Des gens qui se prétendent d'altruistes défenseurs des marginaux, à la place calomnient de très larges segments de la population (qui restent silencieux et) qui ne font de mal à personne, s'efforçant au contraire, à aider autrui à retrouver ses propres moyens. Les deux-poids-deux-mesures puis déformer les paroles d'autrui semblent maintenant la norme dans TOUS les camps et un battement continu de slogans et de dogmes (ce que reprochent aux églises les mêmes personnes) sont devenus des idéologies militantes qui font fi de toute science ou raison qui risque compromettre le pris-pour-acquis. Même ceux/celles qui figurent parmi une "identité opprimée" se font harceler de traîtres corrompus s'ils osent suggérer une ouverture de dialogue avec la majorité ou une compréhension de valeurs traditionnelles. À quelques occasions, je me suis moi-même fait traité d'oppresseur (en bien plus de mots) par des gens qui n'ont même pas pris la peine de voir ma page Facebook (rempli de preuves du contraire) pour seules causes 1. la couleur de ma peau, 2. mon genre, 3. mes préférences sexuelles (et je n'exagère même pas).
Anyway, this killed a lot of my enthusiasm. I am currently in the process of re-aligning how I view and interact with the world.
Enfin, tout ça a plutôt meurtri mon enthousiasme. Je suis donc en train de ré-évaluer ma compréhension du monde et comment je compte interagir avec.

Amateur's progress

But why would any of this interest anyone? Well, this blog has always been to track my progress of "re-birth" on the oboe. It started 8 years ago, after 10 years of nearly no playing while I was in engineering school. Back then, almost any recording was a triumph, no matter how mediocre: one more step back to the levels of the budding professional I had been so long ago. Now, with an average of 30 minutes practice per day, I think the progress is very noteworthy. It does show that people who focus on what they want to acheive can certainly get there.

Progrès d'un Amateur

Mais pourquoi on s'y intéresserait? Et bien, ce blogue a toujours suivi le progrès de ma "renaissance" sur le hautbois il y a 8 ans, après 10 ans sans presque qu'aucun jeu (pour la durée de mes études en ingénierie). Alors au départ du blogue, presque n'importe-quel enregistrement, si médiocre soit-il, était un triomphe: un pas de plus vers les niveaux que j'avais atteint auparavant. Maintenant, avec en moyenne 30 minutes de hautbois par jour, je crois que mon progrès est appréciable. Ça montre ce qu'une personne peut accomplir avec persévérance.
I will have to blog some other time about how it is not necessary to have once been a pro in order to do what I do. One thing to note: at the time of these recordings I don't play in any ensembles, which affords me the luxury of practicing what I want, the way I want to. It allows me to take as much time as I need to pursue repertoire that would be unreachable, if I had a performance deadline.
Il faudra que j'écrive bientôt au fait qu'il n'est pas nécessaire d'avoir été professionnel pour faire comme moi. Une chose à noter: en date de ces enregistrements, je ne joue dans aucun ensemble, ce qui m'accorde le luxe de travailler le répertoire que je veux, de la manière que je veux. Ceci me permet aussi de prendre le temps nécessaire à maîtriser le répertoire qui serait inatteignable, si j'avais des dates de concert prédéfinis.

Year of the split reed

One thing that really did not help my blogging is that reeds kept splitting. New reeds, old reeds, soft reeds, hard reeds: it started a few weeks after buying Cecilia and lasted until the spring ... there really didn't seem to be any reason or rhyme about it. In my 35 years of playing oboe, I never saw anything like it. It really is enough to start believing in curses: but why would anyone be unhappy that I bought a new oboe?

Année de l'anche fendante

Une chose qui n'a vraiment pas encouragé le blogue est combien mes anches ne cessaient de fendre! Nouvelles anches, vieilles, dures, douces: ça a commencé quelques semaines puis ça a persisté jusqu'au printemps ... vraiment aucune raison identifiable. Après 35 ans de hautbois, je n'ai jamais vu pareil. C'est vraiment assez pour me faire croire aux malédictions: mais qui m'en voudrait pour avoir acheter un hautbois neuf?

2 oboes: distraction of always comparing

At IDRS 2015 in New York, I had decided not to buy an instrument after seeing/hearing Jacques Tys in recital: this was the first time I had witnessed an artist connect to the music itself with profound intimacy that the performance pervaded the soul. (See here) At that point I surmized that, with all its flaws, it would be better to seek that connection with an instrument I already knew so well, it was almost an actual part of my body. I deduced that to buy a new instrument would be a distraction from musical understanding: I was right!

2 hautbois: distraction de toujours comparer

À la conférence IDRS de 2015 à New-York, j'ai décidé de ne pas acheter de nouvel instrument en raison du récital de Jacques Tys: c'était la première fois que j'ai témoigné de la connexion d'un artiste avec la musique elle-même; une intimité si profonde que la performance envahi l'âme. (Voir ici) Rendu là, j'ai cru qu'il valait mieux chercher cette connexion pour moi-même avec un instrument qui, malgré ses défauts, m'est si familier qu'il fait presque partie intégrale de mon corps. J'ai déduit qu'acheter un nouvel instrument serait une distraction de ma quête: j'avais raison!
   

I am not in the habit of spending nearly two months' salary on anything and I had to struggle hard all my life to get to a point I can afford it. So for about 6 months after buying it (with the passing of the seasons) I keep switching back-and-forth between Cecilia and Ol' Faithful to keep confirming I had made the right choice (yes I did) when I could have added a d'amore instead.
Je n'ai pas l'habitude de payer près de deux mois de salaire pour une chose; j'ai dû travailler d'arrache-pied pour arriver au point je puis le faire. Alors les 6 premiers mois après l'achat (avec le passage des saisons) j'ai alterné entre Cécile et ma Vieille Branche, cherchant sans cesse à confirmer avoir fait le bon choix (bel-et-bien le cas) alors que j'aurais pu ajouter un hautbois d'amour à la place.

Bach: not a purist

I hesitated long before deciding to post these recordings on Sound Cloud. I had only practiced the Partita for approximately a year: DEFINITELY NOT enough to become really intimate with it. In fact, I was still changing my mind concerning ornamentations and phrasing on the week I recorded. I finally decided to go ahead with these imperfect tracks for 2 reasons:
  1. It has now been (over) a year since I bought Cecilia (my Bulgheroni Musa oboe) and I have nearly not recorded with it.
  2. If I had not purchased Cecilia, it would not have been possible at all to "tame" the partita: even with my best reeds, the quirks I experience with Lorées just make it a real hassle to harness this difficult work, especially ensuring decent tuning across the rapidly alternating registers. As soon as I tried it with Cecilia, it seemed almost easy: all that really remained was to tame my own concentration ... and concentration (or focus of mind) appears to be the root of all my musical hurdles.

Bach: pas puriste

J'ai longuement hésité avant de publier ces enregistrements sur Sound Cloud. Je n'ai travaillé la Partita que depuis environ un an: DÉFINITIVEMENT PAS assez pour vraiment trouver son intimité. En fait, je changeais encore les ornementations et le phrasé la semaine des enregistrements. J'ai enfin décidé de partager ces pistes imparfaites pour 2 raisons:
  1. Ça fait maintenant (plus d') un an que j'ai acheté Cécile (mon hautbois Bulgheroni Musa) et je n'ai à-peu-près rien enregistré avec.
  2. Si je n'avais pas acheté Cécile, il ne m'aurait pas du tout été possible "d'asseoir" la partita: même avec mes meilleures anches, les caprices que les Lorées m'imposent rendent la tâche simplement trop ardue, surtout assurer la justesse passable au passage des octaves. Aussitôt que j'ai essayé avec Cécile, ça me parut presque facile: tout ce qu'il me restait était la maîtrise de de la concentration ... mais la concentration semble la base de presque tous mes obstacles musicaux.
     
   
So, none of the extreme dynamics, rubati and extra notes in the low register (apart from ornamentations) are at all in keeping with baroque performance practice ... well if "purism" is the goal, then one should play the baroque oboe! To me, these tremendously inspiring works deserve to be kept alive by expressing the feelings they elicit when playing them, and THIS work, in the current circumstances, certainly elicits quite extreme emotions!
Et bien, ni les nuances extrêmes, ni les rubati, ni les notes supplémentaires dans le grave (à part les ornements) ne respectent le purisme baroque ... mais si l’authenticité était mon but, je jouerais un instrument d'époque! Pour moi, ces oeuvres immensément inspirant méritent qu'on exprime les sentiments qu'ils insufflent lorsqu'on les jouent. Et CETTE oeuvre, dans les circonstances actuelles inspirent des émotions tout-à-fait extrêmes!

Microphone is everything

To record this master work, I took a week long vacation. This allowed me to see to some house obligations, take especially good care of the dogs, perform some sound experimentations (gage how harsh the very hot weather would be on my stamina) and still be relaxed enough to record quite a few takes. For the experience, I rented 3 different microphones: one cardioid stage microphone (Sure m57), another cardioid large-capsule (Audio Technica at2020) and a more expensive, multi-pattern large-capsule (AKG c414). In all cases, my oboe sounded more true-to-life than what I get from the Zoom H4n: but this is easily shown to be because the Zoom is meant to be a field recorder and captures much more ambient reverberation whereas the others are all more focused on my instrument. In the end, there is good reason for the AKG to be so expensive: clearly most authentic sound.

Le micro vaut tout

Pour enregistrer ce chef-d'oeuvre, j'ai pris une semaine de vacance. Ça m'a permis de voir aux obligations domestiques, prendre bien soin des chiens, faire quelques expérimentations (voir combien la chaleur torride allait affecter mon dynamisme) puis rester assez détendu pour enregistrer beaucoup de prises. Pour l'expérience, j'ai loué 3 micros différents: un cardioïde de scène (Sure m57), un autre cardioïde à diaphragme large (Audio Technica at2020) et un plus dispendieux(AKG c414) à capsule large et géométrie variable. Dans tous les cas, mon hautbois sonnait plus réaliste qu'avec mon Zoom H4n: mais ceci se démontre facilement du fait que le Zoom est conçu pour enregistrer à l'improvis à l'extérieur tandis que les autres sont conçus pour capter un seul instrument. Tout compte fait, c'est pour bonne cause que le AKG est si dispendieux: clairement le son le plus authentique.


No comments: