Sunday, June 16

Which Staple? / Quel Tube?

IDRS Conference at last!
For 2 years, now, I have been internet-chatting with people about trying all the makes of oboe and everyone told me to go to IDRS. After 2+ years of hoping and planning, I finally get to go in just over a week! Rire I am really excited and honoured to finally meet many professionals I have befriended on Facebook: people who have helped me resume my musical life.
All Staples Look the Same
Recently, someone asked me for advice on staples (and this question has come up on the BBoard several times in the past).

IDRS2013

ENFIN, la conférence de l’IDRS!
Pendant 2 ans de discussions sur Internet à propos de l’essai des divers fabricants de hautbois, tout le monde me dis d’aller à une conférence de l’IDRS : après tout ce temps de souhait et de planification, j’y vais dans un peu plus d’une semaine! Rire J’ai une hâte monstre et je suis ému d’enfin rencontrer un tas de professionnels devenus amis sur Facebook: des gens qui m’ont aidé à reprendre une vie musicale.
Tous les tubes se ressemblent
Dernièrement, on m’a demandé ce que je pense des tubes (et la question a bien occuppé le BBoard auparavant).
I have spent a lot of effort evaluating shapers for oboe cane. It turns out that perhaps time would have been better spent comparing different types of staple! Changing openness and length makes a huge difference in how a reed plays.
As with the choice of shaper, the choice of staple is very personal: the right staple for me might be wrong for you, different instruments favour different staples and cane shape/length on the same oboe brand for the same person can prefer different staples!
ob20staple20rigotti

wiener_oboenhuelseSTA-105

J’ai passé grand temps à évaluer les tailleurs à anches. Peut-être m’aurait-il été plus avantageux de comparer les divers tubes! Les variations d’ouverture et de longueur font une différence énorme dans le caractère d’une anche.
Comme pour les taille-anches, le choix d’un tube est très personnel : le bon tube pour moi peut être inutile pour vous. Différents instruments préfèrent différents tubes. Puis enfin différents tubes et/ou tailles de roseau  sur le même hautbois peut varier entre individus.
Staple = Bocal
Bassoon and English Horn Players know how important choosing the right bocal is and how the wrong one can make life miserable.
I had the opportunity of trying an antique English Horn with a variety of bocals: my favourite was a Heckel bocal, very open therefore free sound, but also more difficult on tuning.
An oboe staple is exactly the same thing, just smaller, so small we cannot keep the reed separate from it like a bassoon or EH reed.

EHbocalLoreeL


puchnerBocalTakumi_full

Tube = bocal
Ceux qui jouent le basson ou le cor anglais connaissent l’importance d’un bocal bien choisi.
J’ai eu l’occasion d’essayer un cor anglais antique avec un variété de bocaux: mon favori net est un gros bocal Heckel a sonorité très libre, mais à justesse un peu plus dûre.
Un tube de hautbois joue le même rôle, mais étant plus petite, l’anche ne peut pas en être séparé comme celle d’un cor anglais ou d’un basson.
Cork, Synthetic or String:
Chudnow Staples have  become very popular, in part because they don’t have cork that can tear. On the same basis, Chiarugi’s new staples with interchangeable bottoms are very attractive for tuning and stability on different days when the weather wreaks havoc.
However, I have found no playing difference between cork, composite cork, synthetic cork or even just winding thread instead of a cork. There is a new rubber sleeve to replace torn corks: this is great because every once in a while, we find one staple that always makes better reeds than the others – sad when the cork tears! But I confess, I am very happy that Guercio makes d’amore and Eng. Horn staples with cork: it is much easier to put them in an oboe than by winding thread.

sol_pict0188_1_z1

poms

Liège, synthétique ou fil:
Les tubes Chudnow sont devenus populaires parce qu’ils n’ont pas de liège qui déchire. Sur le même principe, les nouveaux tubes Chiarugi à cylindre échangeable sont attrayants pour la justesse qui varie avec la météo.
Pour ma part, je ne trouve aucune différence dans le jeu entre le liège, le composite, le synthétique ou même enrouler du fil à la place. Il existe des manchons de remplacement en caoutchouc: c’est génial considérant que de temps à autre, on trouve toujours un tube qui donne de meilleures anches que les autres – quel tristesse quand le liège dépérit! Mais j’avoue bien aimer les tubes pour htb. d’amour et de cor anglais Guercio avec le liège qui permet de les utiliser dans un hautbois: beaucoup plus facile qu’ajuster l’épaisseur de fil enrobé.
My Opinions:
Narrow or Open Staples

It has been reported that wider staples play more sharp and narrower staples play more flat, but I have not experienced this.
Simple physics, narrow staples allow less air flow: I used to use Lorée staples and would get dizzy spells because they would just not let my air pressure through. Switching to very open Italian and German staples has made playing much easier for me. It is also very difficult to bind wide shaped cane on narrow staples: they tend to slip-overlap and yield very open reeds.
Conversely, very soft and easy blowing reeds seem better fit to narrow staples: they go hand-in-hand with narrower shaped cane to maintain stability on reeds that close more.
Mes opinions:
Tubes étroits ou larges
Certaines personnes affirment que les tubes ouverts (larges) font jouer l’anche plus haut tandis que les tubes plus étroits les font jouer plus bas. Je n’ai pas pu le vérifier.
Physique évidente, les tubes étroits permettent moins de volume d’air: je jouait anciennement de tubes Lorée, qui me donnaient des étourdissements parce qu’ils n’acceptaient pas ma pression de souffle. Adopter les tubes italiens et allemands plus larges m’a rendu la vie bien plus facile. Il est aussi difficile d’attacher les tailles de roseau larges sur les tubes étroits: le résultat est plus de glissement latéral des lames et une ouverture plus grande.
À l’inverse, les anches très douces et faciles à souffler sont favorisées par des tubes étroits: ça va de pair avec les tailles de roseau étroits qui favorisent la stabilité sur des anches plus fermées.
Long or Short
This affects tuning and stability. I am aiming towards wider and longer cane, which means I need shorter staples to compensate against flatness. Conversely, stability is usually made easier with short cane and/or narrow cane: this makes them sharp, so longer staples help.

45204b

Long  ou court:
Ceci affecte l’intonation et la stabilité. Je vise des anches à roseau plus large et long, ce qui veut dire que j’ai besoin de tubes plus courts pour compenser pour la bassesse.
À l’inverse, la stabilité est plus facile sur des roseaux plus courts et étroits, ce qui les font jouer trop haut, alors des tubes plus longs aident.
Thick/Thin Metal
There are claims that thin metal helps make the reed more responsive. My favourite staples all have thin metal, but the also have different conical properties, so I was never able to compare different walls alone.
Métal épais ou mince
Certains prétendent que le métal plus mince favorise les articulations. Mes tubes favoris ont tous un métal mince, mais ils ont aussi d’autres propriétés de conicité, alors je n’ai jamais pu comparer l'épaisseur seul.
Brass or Silver?
As far as my own experience goes, different metals make such a small change in a reed’s sound that it’s not even worth bothering. However, how the metals are finished (shiny smooth or patterned) can make a difference on how easy or difficult it is to tie the blank.
Maillechort ou argent
Selon mon expérience, différents métaux ont un impact si minime sur le timbre de l’anche que ça ne vaut pas la peine de s’en faire un cas.  Par contre le polissage du métal rend le ligatturage difficile (le roseau glisse) alors un métal plus rude ou graffigné aide dans ce sens.
Conclusion: Buy and Try….
Do not rely on descriptions, brand-names or opinions to settle down on one staple maker: try more until you find what answers your needs. Choosing a different staple or shaper can be a God-send, but be careful that it not take your sound astray. If you are performing with small ensembles, you can do almost what you want, but if  you are auditioning for orchestras, realize that there may be sound expectations: be sure your choice of staple and shape do not oppose them.
Conclusion : achat et essai…
Ne vous fiez pas aux descriptions, aux marques ou aux opinions pour adopter un fabricant de tube : essayez-en autant que nécessaire pour trouver ce qui répond à vos besoins. Choisir le bon tube et le bon tailleur à anches peut être miraculeux, mais attention à ce que le timbre n’enfreigne pas votre carrière… Si vous jouez pour de petits ensembles, pas de problème, mais si vous auditionnez pour des orchestres, soyez conscients qu’il peut y avoir des attentes de timbre/sonorité particulières.
Different Staples & Shapes on Different Instruments
In my experience, I have played on a couple dozen Lorées/Cabart, 6 Marigaux/Strasser (3 old, 3 new) and a few from other manufacturers: not enough experience with others to really know. Lorée clearly show a preference for short/narrow cane: stability of notes really requires reeds with little flexibility, but staples do not seem to matter as much as cane properties. Marigaux is extremely reed-friendly and seems to favour almost every conceivable reed setup. I am very eager to go to IDRS 2013 and see how other makers fare.
Différents tubes et tailleurs sur différents instruments
J’ai l’expérience de jouer une ou deux douzaines de Lorées/Cabart, 6 Marigaux/Strasser (3 vieux, 3 neufs) et quelques-uns d’autres fabricants: pas assez d’expérience avec les autres pour une opinion solide. Lorée démontre clairement une préférence pour les rosoeaux courts/étroits: la stabilité des notes exigent une anche avec peu de flexibilité, mais les tubes semblent moins importants que les tailles d’anches. Marigaux est extrêmement favorable à toutes les tailles d’anches, de tubes et de style de grattage: “toute anche joue bien dans un Marigaux”. J’ai une hâte immonde d’aller à la conférence IDRS 2013 pour comparer les autres fabricants.
Myself, for my own sound goals, I will play more with short, very open staples (e.g. Chiarugi 7 at 42mm) in the hopes of heading more towards oboe d’amore shapes on the oboe. I will continue with medium shapes (e.g. Chiarugi 3 at 46 mm) to support more standard oboe reeds to facilitate repertoire with lots of altissimo range. Besides, I think it’s good to produce a variety of sounds, and not just limit myself to one, so a variety of shapes and staples will go a long way in achieving that. Pour mes propres buts de timbre et d’expressivité, je favorise les tubes larges/ouvertes et courts (e.g. Chiarugi 7 à 42mm) dans l’espoir d’utiliser des tailleurs pour htb. d’amour dans le hautbois. Je vais quand-même continuer avec des tubes moyens (e.g. Chiarugi 3 à 46mm) avec un tailleur à la norme pusique ça facilite le sur-aigü. De toute façon, c’est bien de viser une variété de timbres plutôt que de se limiter, alors une variété de tailleurs et de tubes sert d’adjuvent utile.

Saturday, May 18

Wide Reed Experiment/ation sur les anches larges

Heiko Frosh (Oboe-Shop.de Pointer vers le haut) put this picture on Facebook, claiming that it allows English Horn reeds to play in tune in a modern oboe (the picture shows an old Marigaux 901). Apparently, the 2nd oboe from a prolific European orchestra does this to help play softly in the low register.

For years, I have tried to get English Horn and d’Amore reeds to play in my Lorée oboe, but have been frustrated time and time again.
reedTuningRings Heiko Frosh (Oboe-Shop.de Pointer vers le haut) a mis cette image sur Facebook, affirmant que ça permet aux anches de cor anglais à jouer juste dans un hautbois (dans l’image, un vieux Marigaux 901). Paraît-il qu’un 2e hautbois d’un orchestre prolifique européen fait ceci pour faciliter un grave doux.

Depuis des années, j’essaie des anches de cor anglais et de htb. d’amour dans mon Lorée, mais je me vois frustré presqu’à tout coup.
The sound is better in some respects and disappointing in others, but mostly, the difficulty in proper tuning and the loss of stability becomes maddening. But this image and its claims, coupled with some success using d’Amore reeds in New-York (see post Pointer vers le haut) make me want to try again. La sonorié en est amélioré par certains critères mais décevante par d’autres. Surtout, la difficulté de jouer juste et la perte de stabilité est enrageante. Mais cette image et une mesure de réussite avec les anches de htb. d’amour à New-York (voir cet article Pointer vers le haut) me font vouloir essayer à nouveau.
Test Tune, work,
weather and reeds:

My apologies if being out of practice is an insult to the Strauss Oboe Concerto. I find this excerpt to be a fantastic test for a reed’s character.

Cacked notes, messed slurrs, bad tuning and stuffiness are are precisely what I want to discover with the tests, so these recordings left them all in.

There are no staccati, but it requires real flexibility of dynamics, feeling and super-dependable tuning and stability:
  • The weather was rotten all week (recorded 2 weeks ago)
  • I almost didn’t practice at all (too much work at my day-job). in 2 weeks
  • I spent at most 15 minutes scraping these reeds (exept the purple d'amore used in New-York): half of them in one sitting, half of them in two.

Because of this, the reeds mostly play flat. They will definitely get better over time, as they settle and with more finish-scraping, but even so early, a reed’s character can be found.

Careful!
The following recordings are experiments, not any claim of the right thing to do! As an hobbyist, it is very interesting for me to perform these experiments, but beginners or students risk wasting valuable time and fail to develop important skills by doing these. Professionals can decide for themselves if there is any value in performing such experiments.
sizeExperimentCrop_insert

rottenWeather

RDG–1 / Chiarugi #3
 
KM 720 / Chiarugi #3


RDG #2 / Chiarugi 3
Pièce d’évaluation, boulot
météo et anches:

Mille excuses d’insulter le concerto pour hautbois de Strauss. Je considère cet extrait formidable pour trouver le caractère d’une anche.

Les notes craquées, liaisons manquées, justesse foutue et notes étouffées sont exactement ce que les tests cherchent à découvrir, alors aucune cachotterie!

Pas de stacatti, mais exige une vraie flexibility des nuances avec intonnation et stabilité sans failles:
  • La météo était affreuse toute la semaine (enregistré il y 2 semaines)
  • Je n’ai presque pas répété depuis 2 semaines (trop de travail au boulot).
  • Sauf l’anche violette pour d’amour (utilisée à New-York), j’ai passé au plus 15 minutes à gratter les anches: la moitié à un seul grattage, les autre à deux grattages.

Par conséquent, les anches jouent un peu (parfois beaucoup) trop bas. Ils vont absolument s’améliorer avec le temps et le grattage de finition, mais on y trouve déjà leur caractère.

Attention!
Ce qui suit consiste d’expérimentations, pas d’indications sur ce qui doit être fait. En tant qu’amateur, cette sorte d’enquête est captivante, mais un étudiant perdra son temps et risque de faillir à développer des habiletés importantes en répétant ces expérimentations. Les professionnels peuvent décider pour eux-mêmes s’il y a de la valeur dans la question.
Remarks
  • Sharp reeds: offer full stability, but get extra sharp in the upper register (comparatively flat in the lower register)
  • Flat reeds: tend to be unstable and more stuffy notes with flatter upper register comparatively to a “sharper” lower register.
  • Pulling out sharp reeds to play at 440: just like Heiko Frosh says, creates instability.
  • Wider shapes (7.3+ mm): easier to play pp and ff dynamics and also articulations. But they are harder to make well and tend to need more biting (not always). They sound more free and alive, but also clearer.
  • Narrower reeds (±7.1mm): offer more of the creamy warm sound coveted today. Tied on open oboe staples, they can offer a more baroque-ish feeling.
  • D’Amore Shape seem to play better on Chiarugi 7 oboe staples than on d’amore staples, especially for the 3rd octave.
  • E.H. Reeds: these must be cut very short or they will be flat. The 3rd octave becomes very difficult.

    Conclusion: Obviously, a professional will get much better results than this! But there is sufficient success to try those reed rings with the d’amore and EH reeds. I really like playing wide reeds more (KM 750 or RDG 2) and they lean toward the sound that I like more. The use of d’Amore staples does provide a depth of sound I like from baroque instruments. Heiko Frosh suggests that Guercio EH staples might be very better suited with the rings.

    But perhaps “strange setups” are not suitable to Lorée, so I will have to try all these reeds again on Marigaux, Mönnig, Howarth, Püchner, Fossati and all the others at IDRS 2013!

  • RDG–2 / Chiarugi 7


    Kunibert Michel 750 (ob. d’am.)


    Kunibert Michel 750 (ob. d’am.)


    KM 750 / Guercio d12


    KM 750 / Guercio d12


    Kunibert Mchel 860 / Guercio

    Remarques

  • Anches trop aiguës: pleine stability, mais aigü trop haut (grave comparativement trop bas)
  • Anches trop basses: instabilité et notes étouffées avec aigü trop bas grave comparativement trop haut) 
  • Sortir l’anche: faire jouer à 440 les anches trop aiguës cause de l’instabilité 
  • Tailles larges (7.3+ mm): plus facile à jouer pp et ff et articuler. Mais plus difficiles à monter et gratter et ont parfois (pas toujours) besoin d’être mordues.
  • Wider shapes (7.3+ mm): easier to play pp and ff dynamics and also articulations. But they are harder to make well and tend to need more biting (not always). They sound more free and alive, but also clearer.
  • Tailles étroites (±7.1mm): sonorité plus crèmeuse telle que préférée de nos jours. Attachées sur tubes ouvertes, peuvent offrir une qualité ‘baroquescente’.
  • Taille pour htb. d’amour: semblent mieux jouer sur Chiarugi 7 pour htb. que tubes d’amour, surtout au 3e octave.
  • Anches de cor anglais: doivent être coupées très court, sinon jouent très bas. 3e octave assez difficile.

    Conclusion: Évidemment, un professionel aura de bien meilleurs résultats que ceci! Mais ça montre assez de mérite pour essayer les anches de CA et de htb. d’amour avec les anneaux. J’aime beaucoup mieux jouer les anches larges (KM 750 ou RDG 2) et ils tendent vers la sonorité que je préfère. Les tubes de htb. d’amour donne une sonorité plus ample que je remarque chez les instruments baroque. Heiko Frosh suggère que les tubes de CA Guercio pourraient mieux marcher avec les anneaux.

    Il est possible que ces “montages étranges” ne soient pas utilisables avec Lorée, alors je devrai essayer toutes ces anches à nouveau sur Marigaux, Mönnig, Howarth, Püchner, Fossati et tous les autres au IDRS 2013!

  • Sunday, April 21

    Fibromyalgia, Music and Livelihood – Vivre, la musique et la fibromyalgie

    Ready or not….
    I am currently practicing a variety of repertoire, and I have been wanting to make a recording of at least one tune for several weeks. Not done yet because I just don’t feel musically ready…. then I started thinking, professionals (or even performing amateurs) have scheduled concerts on set dates: they don’t have the luxury of not feeling ready! So I figure, for the sake of tracking an amateur’s life, I should produce recordings even when I don’t feel ready: that would track my progress much more authentically.
    …Well, mounting pressure at work and surprize opportunities just left me no time over the past few weekends!
    Paré, pas paré…
    Je travaille actuellement un répertoire varié et je veux enregistrer au moins une pièce depuis plusieurs semaines. Ceci n’est pas fait parce que je ne me sens pas prêt, musicalement… mais j’y songe, les professionnels (et amateurs qui jouent sur scène) ont un agenda de concerts fixe, donc n’ont pas le luxe de ne pas se sentir prêt! Je me dis donc que je devrais enregistrer même lorsque pas prêt: cela ferait témoignage plus fidèle de mon dévelopement.
    … b’en, la pression montante à l’ouvrage et des opportunités-surprisene m’on simplement pas laissé le temps ces dernières semaines!
    IMS and physical Update:
    The blog is also supposed to encourage people by tracking my battle against chronic pain ad fatigue. So here goes instead of music!
    REMARK: what follows is a really happy and encouraging story!
    SIM et situation physique:
    Ce blogue veut encourager le monde en suivant ma lutte contre la douleur chronique et la fatigue chronique. Alors allons-y à la place de la musique!
    REMARQUE: ce qui suit est une histoire vraiment heureuse et bourée d’espoir!
    Fibromyalgia on the rise
    More and more people are complaining of being always tired and pains that just don’t go away, no matter what they do and despite any amount of medication. When this persists for more than some months, and when medical science can’t find anything wrong (no infection, no injury, no congenital condition), they call this “fibromyalgia”: tight, tough painful muscles. This is usually accompanied by always feeling tired, although the condition of chronic fatigue could be either independent or the result of exhaustion from endless pain.
    This is becoming apparent in all walks of life, but mostly people who either sit down at a desk all day or who wear down their bodies. I have been living with nonstop pain for 12 years now, at times so bad I could barely walk a hallway….. remember, there’s nothing wrong with me! (At least, nothing out of the ordinary for my age.)
    fibromyalgiaPainLocations
    fibromyalgia
    La fibromyalgie arrache
    le poil à la bête
    De plus en plus de gens se plaignent d’avoir mal partout et d’être toujours fatigués en dépit de tout médicament. Quand ceci dûre plus de quelques mois et quand la médecine n’identifie aucune cause (aucune infection, blessure ou condition), on utilise le mot “fibromyalgie”: muscles tendus, fibreux et douloureux. Ceci est souvent accompagné de fatigue chronique, mais il est incertain ci ce dernier est un syndrôme indépendent ou un épuisement dû au mal qui ne relâche jamais.
    Ceci devient apparent dans tous les métiers et professions, surtout où l’on doit rester assis toute la journée ou qui usent le corps. Je vis avec cette douleur sans relâche depuis 12 ans, par bouts, j’avais peine et misère à simplement marcher le corridor….. rappel: il n’y a rien de mal avec ma santé! (Enfin, rien d’anormal pour mon âge.)
    Mind over Matter:
    Just like most sufferers of chronic pain, I have seen more than a dozen doctors plus a few physiotherapists and massage therapists over the years, some who “specialize” in chronic pain and I have tried a large number of pills that claim to relieve the condition: no luck! As with many people, it seems medication has very strong side effects with almost no benefit and these can actually prevent me from concentrating, thus possibly halting my professional career! Naturally, this is unacceptable: I (and many others) prefer to suffer the pain and the mood swings that go with it.
    Consequently, I have seen statistics that show sufferers of chronic pain and fatigue develop severe depression leading to a suicide rate comparable to the death rate ascribed to diabetes! Believe me, I can relate to that.
    The only other advice that medical science is capable of offering is relaxation, fitness and stress reduction.
    thomasBlanchetTraiteMusetteBorjon1672
    fanClub
    L’esprit mène le corps.
    Comme la majorité des souffrants de douleur chronique, j’ai vu plus d’une douzaine de médecins et quelques physiothérapeutes et massothérapeutes (quelques-uns “spécialistes” en douleur chronique) et j’ai essayé toutes sortes de pillules qui prétendent soulager la condition: rien à faire! Histoire commune, aucun bénéfice évident et effets secondaires puissants qui m’enlèvent la concentration, menaçant ma profession! Bien sûr, inacceptable: comme tant d’autres, je préfère accepter la douleur et les sautes d’humeur qui s’ensuivent. Par conséquent, j’ai vu des statistiques qui montrent qu’un nombre de souffrants développe une dépression sévère qui mène à un taux de suicide semblable à la mortalité lié à la diabète! Croyez-moi que je comprend pourquoi. Tout ce que peut ajouter la science médicale est la relaxation, la forme physique et la réduction du stress.
    IMS, Tai-Chi and Foam Rollers
    For the past couple of years, Providence has smiled on me and lead me to an amazing physiotherapist and gym trainer. They started me on a journey that does work: a discovery of activity and markers to predict near full recovery, possibly even become strong and athletic again. The key activities that, for me, accomplish this are:
    1. Gunn-IMS (Intra-Muscular StimulationPointer vers le haut) lengthens muscles, relieving tension that compresses nerves.
    2. Tai-Chi promotes mobility of the joints and nerves and promotes strength in stabilizer muscles (usually neglected at the gym)
    3. Foam Rollers (Pointer vers le haut) release myofascial knots in the muscles, promoting relaxation and regenerating sleep.
    Dry_Needling_05
    Tai_chi

    roller
    SIM, tai-chi et rouleaux
    Depuis quelques années, la Providence m’a mené à des entraîneurs une physiothérapeute formidables. Ils m’ont mis sure une piste qui fonctionne pour vrai: une découverte d’activités et d’étalons qui prédisent un retour à une forme solide et possiblement une vie athlétique. Les activités qui m’aident le plus sont
    1. SIM-Gunn (Stimulation Intra-MusculairePointer vers le haut)  rallonge les muscles, soulageant la pression sur les nerfs
    2. Tai-chi favorise la mobilité des articulations et des nerfs et renforce les muscles stabilisateurs (négligés par le gymnase)
    3. Rouleaux de mousse (Pointer vers le haut) défont les noeuds dans les muscles, favorisant la détente et le sommeil réformateur.

    Results as they stand today:

    • Saturday morning headaches:  gone! Posture when standing and sitting.
    • Wrist and forearm pain & weakness: gone, but need to strengthen.
    • Severe back pain while making breakfast: gone, but looming.
    • General stiffness and sensitivity to weather: still there but much more manageable.
    • dependency on pain medication: stabilized at 10% of what it was 4 years ago.
    • Use of vitamins supplements: restricted to basics for mood support.
    • Technical ability to play oboe: apparently no more limit other than time and concentration.
    • Ability to stand and walk: from a few minutes to an hour.
    • Short breath & low stamina: still a problem.
    taiChi

    Foam_Roller_Exercises2
    Les résultats, mon état actuel :
    • Maux de tête du samedi matin : finis! Posture lorsqu’assis ou debout.
    • Douleur du poignet et avant-bras: finis mais besoin de renforcer.
    • Maux de dos sévères en préparant le déjeuner: parti mais le risque persiste.
    • Raideur générale et sensibilité à la météo: toujours là mais gérable.
    • Médicaments contre-douleur: stabilisé à environ 10% de ce que je prenais il y a environ 4 ans.
    • Suppléments vitaminiques: seulement les habituels pour aider avec l’humeur.
    • Habiletés techniques au hautbois: semble-t-il seulement limité par le temps et la concentration.
    • Abilité de marcher et me tenir debout: quelques minutes dans les années passées, environ une heure maintenant.
    • Piètre énergie et court de souffle: toujours le cas.

    Sunday, March 3

    Many More Oboes – Hautbois par milliers!

    A world of many oboes
    In my Montréal days, it was known that different instruments have different characteristics, but it was generally considered that if you play Lorée (or any big name), any flaw in playing is either due to reeds or simply to lack of talent. Thankfully, I have had the opportunity do disprove those ideas: any one brand is not the “be-all-end-all” of oboes and it is well worth the effort to try makers that are less popular where you live.

    La pluralité hautboïstique
    Pendant mon séjour Montréalais, les différences entre fabricants étaient connus, mais Lorée restait l’instrument le plus pris au sérieux à cause de son iportance aux É.U. Par conséquent, tout problème de justesse ou de sonorité était attribué aux anches ou simplement au manque de talent. “Dieu soit loué”, j’ai pû démentir cette idée. Une fois un niveau minimal de compétence acquis, ça vaut vraiment la peine d’essayer d’autres marques.

    The natural next question is “Which oboe would help me play my best?” Whenever I get the chance to try other oboe makers, I jump on it. Though I have only tried a few, I am very happy to have discovered at least 2 makers that suit me much better for tuning, breathing and articulation with my preferred reed style and physical makeup. Hot smile But this isn’t enough: I really want to get to know all the big names, in the hopes that I will find an instrument that really amazes me, hopefully one that lets me play with a sound leaning toward the soulful baroque oboe! …. can you imagine the Saint-Saëns sonata played on a baroque oboe?

    Ensuite, la question se pose : “Quel instrument m’aiderait à jouer de mon mieux?” Je n’ai essayé que quelques autres marques, mais je suis heureux d’en avoir trouvé au moins 2 qui me font un plaisir de l’intonation, du souffle et de l’articulation avec mes anches favorites (qui répondent le mieux à mes caractéristiques physiques). Hot smile  Mais ce n’est pas assez : je souhaite vraiment tout essayer les grandes marques dans l’espoir de me faire émerveiller, possiblement avec un son qui rapelle le timbre spectral du hautbois baroque! … pourriez-vous imaginer la sonate de Saint-Saëns sur un hautbois baroque?

    manyMoreOboes
    (from left to right – de gauche à droite)
    Lorée Royal, Marigaux M2 & 901, Rigoutat Symphonie, Ludwig Frank Brillant, Bulgheroni Musa, Dupin Impérial, Hiniker, Püchner, Josef, Fossati Soliste, Buffet-Crampon Orféo, Fox, Howarth XL, Gebr. Mönnig 150, Patricola.Evoluzione
     
    Joshua Jönsson – Many oboes and much more!
    I really admire multi-instrumentalists, especially those who actually change instruments in performance! This guy started off as an oboist in the American school and now earns a living touring and playing oboe, flute, clarinet, bassoon and saxophone…. SHEEZ, how can anyone complain about reeds when only playing ONE instrument? At any rate, I (very sadly) think many people look down on multi-instrumentalists as inferior because they are not specialized in one instrument… well, I have known a few in Montréal, and let me tell you, at least two of them can beat the pants off any “specialist” I know. And that’s not all, one of them was rejected at an audition for Cirque du Soleil because he couldn’t improvise quite well enough on Clarinet in Cabaret style: if this is the playing level imposed on doublers, then THEY are true musicians to be admired!

    Joshua Jönsson – les hautbois ne sont que le début!
    Les multi-instrumentistes ont un mérite particulier: si nous hautboïstes nous plaignons des anches, imaginez jouer du hautbois, clarinette, saxophone et basson à tour de rôle dans le même concert! Croyez-moi qu’une audition pour Cirque du Soleil est plus exigente que n’importe-quelle audition pour l’OSM ou ailleurs! Par conséquent, ces instrumentistes n’ont simplement pas la patience à compenser pour les caprices d’un instrument qui n’assure rien de plus que la popularité de sa marque. Josh Jönsson, semble avoir essayé une très grande part des marques de hautbois et ses comparaisons sont excellentes. Je n’ai essayé que quleques-uns parmi ceux-ci mais nos opinions s’accordent. Je crois donc utile de traduire en français (et en résumé) l’article de son blogue que vous trouverez ici Pointing up. Ce qui suit est alors la collection de ses impressions (digérés, pas traduits directement) auxquels j’ajoute mes propres observations en italique vert.

    Josh, in particular, can teach many oboists a good deal in terms of instruments. Doublers do not have the luxury of the time it takes to play around the quirks of an instrument (that is, compensate for its flaws), so discerning the relative qualities of an instrument is crucial: Josh seems to have tried almost every oboe under the sun and his comparisons are a HUGELY good (and funny) read!

    Important: les opinions restent personelles et peuvent se contredire. La contradiction est valide: c’est quand un grand nombre d’opinions convergent que des étalons s’établissent, mais chaque personne a des besoins particuliers, par conséquent chacun doit essayer autant d’instruments que possible pour trouver ce qui lui convient le mieux.

    I’ll digest the main points here in French – not a translation, no way can I even get close to Josh’s really refreshing jovial literary style – but for you Anglos, you’ll have the pleasure of visiting his blog directly (here Pointing up). I have only tried a small part of what Josh has tried, but so far our opinions tend to converge.
    I just want to add that, for those of you interested in Dupin oboes, there is Rolland and Guy Dupin – both have tremendous reputations. Rolland is the maker of the Imperial, made famous by Christoph Hartmann of the Berlin Philharmonic. Guy no longer makes oboes but does overhauls for Heinz Holliger and other professionals. A few independent sources told me that Guy Dupin’s oboes are actually Lorée Royals with the keywork and possibly the bore tweaked.

    Lorée: sa renommée est telle qu’une partie des américains croient que c’est une marque locale! Mais sa popularité vient du fait que Marcel Tabuteau (immigrant français aux É.U. qui a cimenté l’esthétique hautbois américain) les importait et distribuait à ses étudiants. Lorée est resté la marque de choix aux É.U. jusqu’à ce jour.

    Laubin: vers la moitié du XXe siècle Alfred Laubin (New-York) a décidé que les hautbois professionnels disponibles en Amérique du Nord étaient indignes de ce nom. Il a commencé à fabriquer des instruments à son goût. (Robin: justesse et expressivité impeccables; l’image-même de l’esthétique américaine pour le hautbois) Laubin devient alors l’alternatif permi si on ne joue pas Lorée.

    Many makers offer automatic octave keys, but Püchner seems to prefer them. They are also maybe the last to offer rings, even on d’amores and English Horns!
    Conclusions:
    I strongly encourage you to read Josh’s blog and compare his remarks with your own experience. For my part, without having tried half of his roster (not even Marigaux 2000), I have fallen in love with both the Marigaux M2 and Mönnig Platinum. …. I can’t wait to go to IDRS 2013 to try and compare the rest!
    However: I want to emphasize that each person can have different preferences. Your reed style, air-stream characteristics and goals for sound might make you prefer Lorée or Yamaha whereas for me - and my own Lorée plays better than the few dozen others I have tried in my career - the more I try other makers, the more my horizons evolve.
    Also, remember that different instruments of the same brand can play differentely. For example, I tried two Marigaux 901s at Innoledy in New-York that handled air and blowing very differently. Both were a pleasure to play, but one was more suited to me and the other would be preferred by someone with less air volume. …. exactly the same observation for a pair of rosewood Yamaha Duet+ in Montréal.
    Don’t forget to visit Josh’s very entertaining and enlightening blog directly (here Pointing up) which also has a page on flute makers.

    Les temps ont changé: l’époque de “Lorée ou Laubin” était surtout le résultat que, pour essayer et acheter d’autres marques, il fallait voyager dans le pays d’origine! L’internet a grandement contribué à faire connaître les autres marques et maintenant des distributeurs s’établissent un peu partout. La suprémacie de ces 2 marques en Amérique du Nord tire à sa fin en grande partie parce que les autres fabricants français (rappel: Lorée est de Paris!) ont fait preuve d’innovation impressionnante et se sont alliés de très grands noms comptant solistes, chambristes et principaux d’orchestres à renommée internationnale.

     

    Marigaux (http://www.marigaux.com): reconnu pour sa sonorité ultra riche et profonde, vous trouverez un Marigaux 901 dans presque tous les orchestres symphoniques du monde (hors l’Amérique du Nord). Robin: le nombre de solistes de partout dans le monde qui jouent Marigaux devrait suffir à décrire sa valeur. Marigaux a une forte tolérance pour les anches: la réputation (que je confirme) veut que n’importe-quelle anche y joue bien. Ils ont innové la perce de l’instrument dans leur série 2000 ouvrant une panorama sonore encore plus vaste: disponible en bois de violette ou Altuglass (synthétique transparent) avec clefs dorées – c’est bien plus que l’apparence.

    Masterclass avec M2

    Leur modèle M2 à sonorité plus près du 901 (Robin: mais encore plus ouverte) est découpé différemment avec un corps du milieu qui finit au dessus des trilles: la tête vient en synthétique (réduit les risques de fentes) et en 3 longueurs pour les orchestes qui jouent le La entre 440 ou plus haut. Cet instrument a vite fait fureur dans le monde entier. Le masterclass de Diana Doherty (OS Sydney, Australie) donne une excellent apperçu de la sonorité inouïe du M2.

    Potentiel sonore du Rigoutat
    Rigoutat (http://www.rigoutat.com/): joué par des hautboistes illustres tels que Heinz Holliger et Thomas Indermühle, Rigoutat est reconnu pour sa facilité à souffler. Leurs cors anglais sont peut-être les plus joués en Europe. Les hautbois ont une sonorité un peu crystalline, mais Indermühle, Hélène DeVilleneuve et Suho-Ha en font une crème Tiramisu! Toujours à l’écoute des artistes qui jouent ses instruments, Philippe Rigoutat a innové le Modèle J (équivalent du Marigaux pour sa sonorité moelleuse, l’articulation du grave et sonorité dans l’aigü) et le modèle Évolution qui seraient des instruments d’une toute nouvelle vague! Le modèle Expression aurait plus d’esprit que les autres. Rigoutat a aussi conçu du Riec (RIgoutat d’ÉCole) et le modèle Initiation pour les enfants de très jeune âge. (Robin: allez directement à 23 min. 50 sec.:Pointing up Hélène deVilleneuve fait une interprétation sublime dans le concerto pour Violon de Brahms.)

    Josh: démo-domicile du Fossati
    Fossati (http://fossati-paris.com/index.php) : drame de notre génération, cet instrument est presqu’inconnu (donc presque pas joué) en Amérique du Nord. C’est instrument glorieux ne fait que s’améliorer à chaque année: c’est le choix de Josh depuis des années. Le Tiéry est leur modèle “abordable”, mais quand-même fort appréciable (Josh l’a joué dans de maintes enregistrements et productions de scène). Leurs modèles V, Artistes et Solistes sont les préférés, choisis selon les caractéristiques sonores recherchées. Leurs instruments sont disponibles en une variété de bois exotiques, peut-être plus que tout autre fabricant. Leur point saillant est l’innvation mécanique: en particulier, les trilles (do# et ré) n’utilisent qu’un seul trou pour réduire les risques de fentes. Ils utilisent aussi un alliage spécial d’argent rhodié (avec poteaux dorés) pour la longévité. Leurs instruments sont reconnus pour une sonorité riche, ronde et moelleuse. Le modèle E-30, en particulier, est le rêve du doubleur pour son prix, sa flexibilité, tolérance aux anches de calibre incertaine. Leur perle est le “Soliste 20e Anniversaire” à pôteaux dorées et clefs en ruthérium noir: un spectacle à voir et à entendre puis également un régal à jouer.

    Gebrüder Mönning Platinum.
    Gebrüder Mönnig (http://www.moennig-adler.de/) : manufacturiers de toute la famille des bois, leurs instruments sont les favoris sur la scène germanique depuis des générations. Mais récemment, ils se sont ouverts au monde entier quand le “rock-star du hautbois”, Albrecht Mayer, a mis en évidence leur modèle Platinum. Ce dernier est le fruit d’une longue collaboration avec le fabricant Ludwig Frank lorsqu’ils ont passé de nombreuses années à modifier/personaliser un Buffet Crampon. Leur travail mécanique et leur traitement du bois est étonnant (le modèle Platinum pour l’Europe compte des roulettes sur clefs de la plame de droite). C’est l’instrument avec le timbre le plus sombre et liquide que Josh ait jamais essayé (Robin: idem!). Pour le cor anglais, leurs modèles Diamant et Wagner méritent rapidement l’adoption des meilleurs cornistes du monde, par exemple Pedro Diaz de l’Opéra du Met. à New-York. En particulier, les cors anglais ont un pavillon en cocobolo, ce qui donne du corps au son et allège le poids! Le cor anglais et hautbois d’amour viennent avec 2 pavillons: un traditionnel et un conique; ce dernier donne une projection soloistique sans durcir la rondeur du son.

    Adler (http://www.moennig-adler.de/) :  même maison et même fabricants que Mönnig, leurs instruments sont construits très solidement (Josh joue d’un Basson Adler). La série 6000 est excellente pour étudiants avancés et doubleurs offrant un mécanisme Conservatoire complèt (aussi offert en cocobolo) – cet instrument n’a pas besoin d’être remplacé par un modèle “professionnel”.

    Yeon-Hee Kwak jouant un Ludwig Frank
    Ludwig Frank (http://www.frankundmeyer.de/) : fabricants stellaire, ses instruments témoignent de conception (design) et fabrication méticuleuse trouvant l’amour des premiers parmi les meilleurs orchestres du monde, particulièrement en Europe. Bien qu’il soit devenu célebre en perfectionnant le Mönnig Platinum d’Albrecht Mayer, quelques noms, illustres en Europe (incluant Gregor Witt et Yeon-He Kwak), jouent le “vrai” Ludwig Frank. Son modèle “brillant” (à sonorité très sombre!) est caractérisé d’un énorme pavillon de tradition allemande – également disponibles en divers bois. Voici Yeon-Hee Kwak dans son interprétation sublime de Gabriel’s Oboe.

    Howarth (http://www.howarth.uk.com/) : véritable institution en Angleterre, ce fabriquand fait actuellement conquête mondiale, surtout avec son modèle XL: fort apprécié des premiers d’orchestres et solistes partout dans le monde (Robin: le XL réussit à percer le favoritisme aux É.U.). Depuis le modèle d’étude S20 au XL cocobolo, Howarth assure un concept sonore fiable, construction solide et tolérance aux anches. et ergonomie particulièrement bonne. Les différents modèles assurent une gamme de prix par un choix de mécanismes nécessaires (ou non) au niveau de jeu qu’on cherche. Chacun qui considèrent l’achat d’un hautbois neuf se doit d’essayer les Howarth.

    Bulgheroni (http://www.bulgheroni.it/) : petite entreprise familiale près du lac Como en Italie qui fabrique toute la gamme des hautbois … et le piccolo! Le seul temps que Josh ne jouait pas un Fossati, il jouait Bulgheroni (et Patricola), l’un des secrets les mieux gardés du monde hautboïstique! Le Musa change la face des hautbois prestigieux tandis que le modèle “Artiste” (que jouait Josh) est un instrument à la norme professionnelle, équivalent du Lorée C+3, Fox 400, Howarth S5 etc. Ses forces majeures sont qu’il garde le même timbre sur toute la tessiture et une facilité du grave sans parallèle. Plusieurs modèles viennent en bois exotiques comptant un choix de 6 varìétes. Le modèle Opéra est l’un des hautbois les plus raffinés qu’on puisse acheter, et à coût considérablement moindre que l’équivalent chez les grandes marques.

    Patricola (http://www.patricola.com/) : reconnus pour leur utilisation d’un bois de rose flamboyant du Brézil, leurs hautbois sont fait à la main par une famille en Italie et comptent les plus jolis hautbois (et d’amours), cor anglais et clarinettes que Josh ait joué. Sonorité particulièrement complexe et magique, sa justesse exige plus de travail que d’autres marques, surtout la stabilization de l’aigü (moins tolérant aux anches). Si vous êtes à la recherche d’un instrument professionnel fait à la main, ou à budget restreint ou si vous souhaitez avoir un impact visuel, vous devez essayer Patricola.

    Fox (http://www.foxproducts.com/index.php/instruments/oboes : et Renard sont de toute chaire américains. Les modèles 330/333 sont de loin les plus populaires au niveaux étudiants et intermédiaires pour bonne cause: justesse très fiable et construction très robuste. Fox/Renard incarnent l’esthétique américain d’incorporation (“blending”) dans l’orchestre. Leur modèle professionnel (modèle 800, qui joue comme un Lorée bien choisi) pourraît être caractérisé d’un timbre qui manque de profondeur et ultra homogène; ce qui peut quand-même être compensé par l’expertise et les anches. Leur intonation hyper-stable et construction plastique en fait l’idéal pour les multi-instrumentistes et/ou toute performance à l’extérieur. Toujours est-il que l’instrument

    Fabien Thouand sur un Greenline
    Buffet Crampon (http://www.buffet-crampon.com/) : Illustre fabricand de clarinettes, bien qleur série Greenline fait fureur (positivement et négativement) est fabriqué d’un composite brin de scie et résine pour combattre les fentes: mais par conséquent, les tenons cassent net. C’est un instrument qu’on aime ou qu’on aime pas: c’est vraiment une question de goût (Robin: la sensation dans la poitrine en soufflant est différente). Peter Hurd, référence nécessaire du hautbois, ( http://www.oboes.us ) l’a bien décrit comme un “trompette à anches”. La version en “vrai bois” joue très bien, mais accuse des notes instables habituelles. Reste toujours à essayer leur nouveau modèle, Orféo, qui attire actuellement de nombreuses éloges. La sonorité du cor anglais aussi captivante que son apparance: somptueuse avec excellente justesse (fait penser au Howarth XL et Fossati Soliste).

    Hiniker: fabricant américain et acousticien le plus génial depuis Gillet et Triébert. Il ne fabrique qu’un instrument par quelques années, alors l’attente est interminable, mais pour bonne cause: on peut le comparer au Morrie Backun (ici Pointing up) du hautbois. Il a fabriqué des instruments en une varitété de bois exotiques (pas utilisés par les autres), ivoire rose et même acrylique transparente. Son mécanisme est légèrement différent du système Conservatoire traditionnel, mais basé sur des doigtés qu’on peut trouver dans certaines méthodes. Bien sûr, clips sonores presqu’impossibles à trouver, voici d’un important fabricant d’anches américaines (John Marzluf Pointing up).

    (Rolland) Dupin Impérial
    Dupin (http://www.dupin-oboe.com) : Rolland Dupin (et son fils Christophe) a construit le Lamborghini des hautbois avec son modèle Impérial: qui affiche un tête et un pavillon sculptées à la baroque. Rendu populaire partout dans le monde par Christophe Hartmann, cet instrument est fort convoité en Europe, surtout dans les pays scandinaves (quoique presqu’impossible à trouver en Amérique). Josh ne l’a pas joué, mais il a joué d’un cor anglais Dupin qui possède un registre aigu doté d’une douceur presqu’inconnue du cor anglais. (Robin: le frère à Rolland, Guy Dupin avait aussi une réputation du tonnerre pour sa fabrication indépendante de son frère. Il ne fabrique plus d’instruments mais se consacre à la réparation; il a le contrat de rajeunir le hautbois de Heinz Holliger. Quelques sources indépendantes m’ont dit que les instruments de Guy étaient des Lorées Royal avec une mécanique, et possiblement une perce, modifiée.)

    Hautbois ET htb. d’amour Püchner.
    Püchner (http://www.puchner.com/) : légendaire chez les basonnistes (“l’instrument allemand, pas Heckel”). Ils fabriques hautbois/d’amours/cors anglais depuis des générations, mais leur réputation a touché le continent américain lorsque Peter Hurd (guru du hautbois) a déclaré leur cor anglais le meilleur de tous les temps. Le hautbois 733 offre TOUT ce qui a de mieux des hautbois allemands: timbre sombre, riche, large et romantique avec une parfaite justesse et un mécanisme lourd, confortable et fiable. Josh les met de pair avec le Ludwig Frank et le Mönnig Platinum. (Robin: presque tous les fabricants offrent les clefs d’octave automatiques, mais Püchner en fait une préférence. De plus, il se peut fort bien que Püchner soit le dernier à toujours offrir les anneaux. Plus curieux encore, le hautbois d’amour et même le cor anglais est disponible avec anneaux!)

    Francisco Luis Vieira sur un Yamaha.
    Yamaha (http://usa.yamaha.com/products/musical-instruments/winds/oboes/) : Yamaha a connu une évolution spectaculaire depuis les années 1990 (Robin: ah que oui!). À l’époque, c’était un “bel” instrument pour étudiants ou professionnels qui n’aspiraient pas à grand chose; maintenant, c’est un instrument digne de concertos et de musique de chambre dans les meilleures salles du monde. (Robin: leur mécanique reste feluette, mais quand-même ajustable et l’intonnation + la facilité de souffle en vaut bien la peine!) Yamaha (comme Laubin et Hiniker) met une doublure synthétique à l’intérieur de la perce du corps du haut pour prévenir les fentes. Leur Duet+ en bois de rose a une sonorité simplement angélique et céleste! Ils ont aussi une facilité d’articulation dan le grave difficile à battre. Leur grand attrait, bien sûr, reste le prix: absolument idéal pour le multi-instrumentiste! Le Duet+ 400 (modèle intermédiaire) est tout-à-fait l’équivalent du Tiéry four la facilité de jouer dans le grave, donc idéal pour le 2e hautbois. Robin: La vidéo ci-contre est le concerto d’Albinoni, joué par Francisco Luis Vieira (directeur de l’Ensemble Palhetas Duplas, Portugal Pointing up) et la Musique de la Garde Nationale Républicaine (Portugal).


    Josef (http://www.josef-oboe.com/) : Manufacturier Japonais qui s’est donné la mission de créer un instrument unique et idendifiable au Japon. Josh avoue n’en avoir joué que quelques uns et ses observations vont à l’encontre des commentaires en général. (Robin: les commentaires que j’ai lues sont mixtes. Ceux qui l’aiment l’adorent, et les autres en trouvent des défauts.) De toute manière, timbre exquis: vaut la peine d’essayer.

    Nos choix:
    Josh, étant multi-instrumentiste, doit acheter et faire réparer plusieurs instruments, alors le prix est un facteur décisif. Il a, par contre, besoin d’un instrument sur lequel il peut se fier absolument. À cause de son prix considérablement inférieur, il choisi Fossati, qu’il considère l’équivalent de Marigaux en tout point. Ceci dit, il avoue accepter de changer imméditatement pour un Marigaux en bois exotique et clefs dorées, s’il pouvait se le payer! Winking smile

    Pour ma part, et n’ayant essayé ni Fossati, Dupin, Rigoutat, Püchner, Ludwig Frank ni Bulgheroni (même pas la ligne Marigaux 2000 ou Orféo ou….), je suis tombé complètement amoureux du Marigaux M2 et du Mönnig Platinum. Ces 2 instruments m’ont émerveillés par leur flexibilité sonore, timbres exquis et baroquescent, leur justesse et fiabilité sur toute la tessiture et comment ils acceptent toute ma capacité et puissance thoracique… en d’autres mots: aucune restreinte de souffle.

    ATTENTION: Je dois accentuer le principe que chaque personne peut avoir des préférences bien différentes. Votre grattage d’anches, votre souffle, caractéristiques physiques et vos buts sonores peuvent vous faire préférer Lorée ou Yamaha alors que pour moi (rappel, mon Lorée me va mieux que les quelques douzaines d’autres Lorées que j’aie joués dans ma carrière) le plus j’essaie d’autres marques, le plus mes horizons évoluent.

    RAPPEL AUSSI que différents instruments du même modèle peuvent jouer bien différemment. Par exemple, j’ai essayé deux Marigaux 901 à New-York qui prenaient le souffle bien différemment. Les deux étaient des plaisirs énormes à jouer, mais l’un prenait mieux ma capacité et puissance thoracique alors que l’autre irait mieux une physiognomie un peu moins robuste….. même observation pour une paire de Yamahas Duet+ en bois de rose à Montréal.

    Conclusion:
    Open-mouthed smile OUF que j’ai hâte d’aller à la convention IDRS 2013 pour tout essayer ça – surtout les bidules en bois exotiques! Sun

    Tuesday, January 1

    2012 LiberTangHautbois 2013

    HAPPY NEW YEAR TO EVERYONE IN ALL THE WORLD!

    Regardless of your thoughts on the matter, 2012 highlighted stress and mortal fear around the word. Well, the end of the world did not happen in this phase of consciousness, so I may 2013 bring renewed hope and relentless perseverance to make our world a blessing with a respect for the true rights and fair distribution of wherewithal to all people and all living things!

    16436050-2013--happy-new-year-in-multiple-languages

    BONNE ET HEUREUSE ANNÉE À TOUS PARTOUT DANS LE MONDE!

    Nonobstant vos croyances à ce sujet, 2012 a mis en évidence une crainte profonde dans l’âme des humains. La fin du monde n’est pas survenue, alors je souhaite que 2013 apporte un renouveau d’espoir, béni de respect pour les droits véritables et la distribution juste des biens et des moyens à toutes les communautés et tout être vivant, partout dans le monde!

    Recall: blog to motivate myself and others!
    For new visitors here, this blog started because stories by other people practicing was a real inspiration to me: these stories including starting the oboe late in life or continuing to practice despite difficult physical obstacles, far worse than mine in many cases.

    So this is the diary of my passion for the oboe and the discoveries I make to get over some physical pains that tend to get in the way of my plans.
    reedLiberTangHautbois Rappel : un blogue d’encouragement mutuel!
    Ce blogue a été mis sur pied parce que les histoires, partagées par d’autres, m’ont grandement encouragé à persévérer en musique amatrice. Ces histoires provenaient de gens commençant le hautbois à un âge avancé et/ou face à des obstacles physiques bien pires que les miens.

    Ceci est donc un journal de ma passion pour le hautbois et les découvertes qui m’aident à surmonter les maux qui voudraient heurter mes buts.
    Libertango: Piazzolla and style!
    I should make a whole blog post on this alone... The reed I used is pictured above. The original arrangement was intended to highlight flute style. I studied You-Tubes of Astor Piazzola playing this himself – including a great video with Piazzola and Yo-Yo Ma! I tried to combine Piazzola’s amazing energy with a showcase for the oboe’s potential.
    Freedom, Dance, Hautbois!
    Libertango : Piazzola et genre!
    Il faudrait un article sur ceci tout seul... Ci-dessus, l’image de l’anche utilisée pour cet enregistrement. L’arrangement original met en vedette les attributs de la flûte. J’ai étudié les vidéos de Piazzola qui joue lui-même: dans un cas avec Yo-Yo Ma! J’ai donc essayé de rapprocher l’énergie vivante de Piazzola tout en mettant en vedette le potentiel du hautbois.
    A Balanced Lifestyle
    At New-Year 2012, I said I needed to spend less time on Social Networking activities and more time building a solid professional life. Although Facebook is difficult to ignore, I did spend much less time blogging and I have neglected the BBoard quite harshly! But I have devoted myself to my job and, hopefully, built a good and solid reputation in my professional entourage.
    But where in 2010 I took good care of the dogs and home while just started my profession, 2011 saw a quick advance in physical fitness and musical work with heavy involvement in Facebook resulting in wonderful musical friendships with professional and amateur oboists, manufacturers and important resellers from all over the world. 2012 focussed mostly on my profession, a good and important thing, and finding Tai-Chi to replace the gym.

    All three years saw me focusing on one aspect to the neglect of others. But a fulfilling life requires a balance of profession, home care, physical fitness and hobby. I wish to continue to build a solid and good professional life while at the same time finding the way to continue building strong health, preparing more recordings, fixing-up little issues with the house and go exercising the dogs more.

    To everyone visiting this, I wish you all a wonderful 2013 with the same balance for a fulfilling life!
    Une vie équilibrée
    Au nouvel-an 2012, j’ai exprimé le besoin d’accorder moins de temps au réseautage social et plus à me construire une vie professionnelle solide. Bien que Facebook soit difficile à ignorer, j’ai donné beaucoup moins de temps au blogue et j’ai négligé le BBoard. Le temps était consacré à mon emploi pour me bâtir une bonne réputation solide dans mon entourage professionnel.
    Mais alors que 2010 m’a vu m’occupper de mes chiens et la maison tout en commençant ma profession, 2011 a vu ma condition physique et vie musicale progresser rapidement avec une participation forte chez Facebook, qui m’a ouvert l’amitié de hautboïstes professionnels et amateurs ainsi que de fabrcands et marchands importants de partout dans le monde. 2012 c’est concentré surtout sur ma vie professionnelle, une bonne chose, et a trouvé le Tai-Chi pour remplacer le gymnase.

    Ces trois années m’ont vu accentuer un aspect de la vie au détriment d’autres. Une vie épanouie exige un équilibre de profession, domicile, activité sportive et loisirs. Je souhaite donc de continuer à me bâtir une bonne et solide vie professionnelle tout en trouvant le moyen d’incorporer le conditionnement de ma forme et santé, de continuer mes enregistrements, mieux voir aux petits nécessaires de la maison et mieux exercer les chiens.

    À tout le monde qui visite ce blogue, je souhaite un 2013 formidable avec la même équilibre pour une vie épanouie!