Showing posts with label oboe. Show all posts
Showing posts with label oboe. Show all posts

Friday, July 10

Why make reeds? (part 2.b) / Pourquoi faire ses anches? (#2.b)

Recall:

These are MY opinions: I encourage everyone to try for yourself and come to your own. I think this blog is most useful if it starts conversations and helps people ask more intelligent questions (maybe help people realize they are not crazy if they have difficulties with reeds). Not everybody will share my opinions and that is good: the more contrasting conversations we can have, the better!

I wanted to discuss this topic in 2 parts:

  1. the definition of a good reed
  2. comments on the makers.

But some conversations I had on Facebook lead me to insert one more discussion in the middle.

Rappel:

Ceux-ci sont MES opinions: j'encourage chacun à essayer pour soi et se former ses propres opinions. Je crois que ce blogue est utile à démarrer la discussion et aider aux gens de poser des questions intelligentes (peut-être à confirmer que la difficulté avec les anches n'indique pas la folie). Plusieurs ne partageront pas mes opinions et c'est bien ainsi: toujours bien d'avoir des discussions contrastées!

Je voulais discuter le sujet en 2 parties:

  1. la définition d'une bonne anche
  2. commentaires sur les fabricants.

Mais quelques discussions sur Facebook m'incitent à insérer une autre discussion au milieu.

Also, this experiment on reeds made by other people coincides with more elaborate experiments on my own reeds with new and old cane from different producers. I have found that different sources of cane favour very different tone colours AND feelings while playing: two sources can sound the same, but require very different embouchure habits – this is not an easy thing to modify while experimenting! Aussi, cette expérience avec les anches fabriquées par d'autres coïncide avec des expériences plus élaborées avec des roseaux par différents producteurs. J'ai trouvé que différentes sources de roseau favorisent des timbres ET des sensations bien différents de l'une à l'autre: ceux de deux producteurs peuvent sonner presque pareils tout en exigeant des habitudes d'embouchure différentes – pas une chose facile à modifier en expérimentant!
Finally, I just acquired a new microphone. It is quite good, but almost the opposite from my old one, so I'm debating the possibility of recording sound clips from the different reeds.... with just my old microphone, it is very difficult to capture the small differences that are a big deal to us oboists, and that we hope the audience actually hears! Enfin, je viens d'acquérir un nouveau microphone. Il est excellent, mais presque l'opposé de mon vieux, alors je jongle avec l'idée de faire de courts enregistrements avec chaque anche… avec mon vieux micro tout seul, il n'est pas facile de capter les détails sonores, si importants aux hautboïstes, mais qu'on ne peut qu'espérer que l'auditoire perçoit!

Remember one of the slogans from last post (here): "A reed can play easily OR sound great, but not both". This leads to the question: what is a good tone colour on the oboe?

 

Harsh tone or harsh playing?

Back in the 1980'-90's, when I was a music student, MANY people were criticizing Heinz Holliger for sounding like a swarm of flies in recordings he made in the early 1980's. I don't know if the recordings were faithfully reproducing his sound or if sound equipment and expertise at the time were inadequate, but it's clear that his tone colour is completely unimportant when you start grasping his unique expressiveness, vitality and the artistry in his ornamentations of baroque repertoire.

Still, I think most people prefer a more velvety sound. For sure, I am trying to move away from the Indian snake-charmer sound oboes give in old black-and-white movies. But if sounding like a plush toy means getting headaches from blowing like an air compressor or being unable to extend a range past p-mf, then I'll leave that sound to other people.

olFaithful

Many years old and still one of my best playing/sounding reeds ever!

Plusieurs années à me servir et sonner le vrai délice – reste une de mes meilleurs anches jamais faites!

Rappel d'un des slogans du dernier article (ici): "Une anche peut bien jouer OU bien sonner, mais pas les deux". Ceci mène à la question : c'est quoi, au juste, un bon timbre de hautbois?

 

Timbres durs ou dureté du jeu?

Dans les années 1980-90, pendant mes études musicales, PLUSIEURS personnes critiquaient le timbre nasillard de Heinz Holliger (ses enregistrements au début des années 1980). Je ne sais pas si les enregistrements véhiculaient fidèlement son timbre ou si l'équipement et l'expertise de prise de son à l'époque manquaient d'expérience, mais il est claire que son timbre n'a aucune importance quand on commence à saisir l'expressivité unique, la vitalité et la musicalité de ses ornementations dans le répertoire baroque.

Toujours est-il que la majorité du monde semble préférer un timbre plus velouté.

Sans aucun doute, je vise à délaisser le timbre des envoûteurs de serpents de l'Inde dans le vieux cinéma. Mais si sonner comme un ourson en peluche équivaut à des migraines parce qu'il faut souffler comme un compresseur ou me limiter à p-mf, alors je laisserai ce timbre à d'autres.

When I started being active in Internet groups, I felt only very dark, baroque-like sounds (e.g. Louise Pellerin or Cynthia Steljes were good and everything else was bad musicianship. Over the years (thanks to You-Tube, Vimeo, Arte-Web, etc.!!!) I have come to appreciate edgy sounds, or clear sounds with a hint of a buzz in it, which I consider more "living" or "pastoral" (country-side) sounds. In high-school, beginner oboists honk their way through band class, so we want to stay away from any kind of hollow, strong sound. But as a performer reaches the control of the professional, a sustained goosey tinge to the sound, I find, is actually very nice in many respects. My own personal taste still prefers the tone of the Baroque Oboe (Marcel Ponnsele or John Abberger) over all others, but I now find quite a lot of modern oboe sounds to have pleasant qualities that simply don't occur in the period instruments.

I'm not trying to be politically correct or sensitive to the preferences of others: there are still big names whose sounds bother me to the point of not being able to appreciate their artistry. And now I consider many professionals with heavenly tone-colours play without feeling or soul – in my opinion, of course. I have just come to appreciate variety: this makes my quest for the "one single ideal oboe" even more difficult!

 

Cynthia Steljes
Louise Pellerin
 
Heinz Holliger
 
Marcel Ponsele

Au début de mon activité dans les groupes Internet, je croyais que seuls des timbres très sombres, riches et baroquescants (tels Louise Pellerin ou Cynthia Steljes) se respectaient et que tout le reste trahissait un manque de goût artistique. Au fil des ans (merci You-Tube, Vimeo, Arte-Web, etc.!!!), j'apprécie maintenant les timbres plus carrés, clairs ou même avec un soupçon de buzz, que je qualifie plus vivant ou pastoral. À l'école secondaire (le lycée), les débutants vont plutôt klaxonner leur hautbois. Par conséquent, nous cherchons à délaisser un timbre creux ou rude. Mais lorsque l'artiste acquiert le control professionnel, un soupçon de cacanement (cri de l'oie) soutenu à son charme. Mes goûts personnels favorisent toujours le hautbois baroque (Marcel Ponseele ou John Abberger) mais j'apprécie beaucoup plus les timbres modernes pour avoir des qualités plaisantes qui sont simplement absents des instruments d'époque.

Je ne vise pas la rectitude politique, ni la sensibilité aux préférences d'autrui: il reste des grands noms dont le timbre m'achale au point de ne pas pouvoir apprécier leur musicalité. Je trouve aussi que certains professionnels avec des timbres célestes peuvent manquer d'âme dans le jeu – mon opinion, bien sûr. Mais j'apprécie maintenant la variété: ce qui rend plus difficile ma quête pour "l'unique hautbois idéal" encore plus difficile!

Best reeds: machine made or all handmade?

Vicky's website is called "Handmade Oboe Reeds" and I know there is generally a general bias in favour of making reeds by hand rather than machine. But I think most large-scale makers of short-scrape reeds now start their reeds with profiling machines and produce first rate reeds; there are even profiling machines to make American reeds. Most makers will test and finish their reeds by hand; in the end, the only thing the machine did was speed up the process and prevent accidental chopped-off corners or holes where you don't want them.

Which is better, American (long) scrape or European (short) scrape?

This is probably the most emotion-packed and verbally violent debate among oboists in international discussion groups. Well, let me begin by pointing out that "long scrape" does NOT imply "American scrape". Actually, the very notion of "American" reeds actually becomes fuzzy because there are important variances and I have seen sketches of similar scraping styles characterizing Dutch reeds.

red2

Looks can be deceiving:
NOT American scrape!

Gare aux apparences: n’est
PAS le grattage américain!

Meilleures anches: fabriquées à la main?

Le site web de Vicky s'intitule "Handmade Oboe Reeds" (anches faites à la main) et je sais qu'il y a un parti-pris général contre la fabrication à la machine. Mais je crois qu'en gros, les fabricants de style européen commencent les anches à la machine et produisent ainsi d'excellentes anches; il existe aussi des profileurs pour anches américaines. La majorité des fabricants vérifieront personnellement les anches ainsi produites et les termineront à la main; en fin de compte, la machine sert à accélérer le travail de gros et prévient les trous et coins rongés par accident.

Quel est mieux, le grattage américain (long) ou européen (court)?

Voici sans doute la question la plus remplie d'émotion, provoquant des "débats animés" dans les groupes de discussion internationaux. Commençons par préciser que grattage long n'implique PAS le style américain, notion qui devient floue parce qu'il y a nombreuses variantes et j'ai vu des esquisses semblables décrivant le style hollandais.

In my own personal definition, "American" scrape is always nearly full-cane-length and requires one very special characteristic: the back "windows" must be thinner than the heart, with the heart typically rather thick. A reed can be scraped very long, but if it the thinning is continual from back to front without an important hump, then by my definition it is not American scrape. Many of my own reeds look American because of a long W behind the heart, but the back "gullies" (as I call them) are thicker than the heart: these reeds are popularly called "hybrid" (i.e. half-way between American and European scrape). The length and gullies serve to control opening on obstinately open reeds.

The words "European" or "short" scrape can be used almost interchangeably. Short scrape is a straight-forward technique and very likely the oldest: just always get thinner towards the tip (and the sides). People still talk about German or French or English scrape, but there are really numerous variances that cause impressive differences in sound and behaviour. People now adapt them to their own tastes and country-label is really only useful for discussion. Dozens of profiles and scraping length can vary from 1/4 to almost all of the cane length. In general, the idea is "not American".

 

americanMass

Machine-made American scrape.

Grattage à l’américaine faite à la machine.

Selon ma propre définition, le grattage "américain" couvre toujours presque toute la longueur du roseau et exige une caractéristique particulière: l'arrière (les fenêtres, "windows") doit être plus mince que le coeur, avec le coeur typiquement assez épais. Une anche peut être grattée longuement, mais si la minceur procède continuellement jusqu'au bout, sans bosse importante, par ma définition ce n'est pas une anche américaine. Mes propres anches peuvent parfois paraitre américaines en raison d'un W allongé derrière le cœur, mais ces cannelures restent plus épais que le cœur: on appelle souvent ce style "hybride" (mi-chemin entre européen et américain). La longueur et les cannelures servent à contrôler l'ouverture d'anches qui s'obstinent à trop ouvrir.

Les expressions "grattage européen" et "grattage court" sont presqu'interchangeables. Le grattage court suit un profile intuitif et fort probablement très vieux: on amincit tout simplement vers le bout (et les côtés). Le monde parle toujours d'anches allemandes ou françaises, mais il y a de nombreuses variances qui produisent des différences importantes dans le son et le comportement de l'anche. On adapte le profile pour ses goûts personnels et le libel national n'est utile que pour la discussion. On retrouve des douzaines de profiles avec des longueurs de grattage d'un quart à presque toutes la longueur de l'anche. En gros, l'idée est "pas américain".

So which is the better scraping style?

The common "safe" answer is "it depends on your goals for sound". I'm never convinced of the sincerity of this answer because I would expect an explanation on which scrape is better for which sound.... and that rarely follows. Besides, I have found that any sound characteristic that can be found on American scrape can also be produced on short scrape. The preference for long or short scraped reeds is interesting because I find more and more Europeans trying (and selling) American scrape reeds. Conversely, a number of Americans and Canadians I know personally (and others via Facebook) are abandoning American Scrape and returning to short scrape.

In my personal view, the ideal reed style should a function of your PHYSIOLOGICAL characteristics; how your own body responds to blowing and the resistance from the reed. Many people will say that short scrape requires more strength and biting: but I assure you my some of own reeds put an end to that idea! Many people will say that American scrape produces a softer, mellower, darker tone: but old and new recordings of oboes with very metallic and harsh tones are easily found with long scrape reeds.

americanMakeramericanPro

Very different hand-made (by pros.) Amercian scrape reeds.

Anches professionnelles américaines très différentes faites à la main.

Alors quel est le meilleur grattage?

La réponse commune est "cela dépend de tes objectifs sonores". Cette réponse ne m'a jamais convaincue parce que je m'attends à une explication de quel style fait quoi…. ce qui suit rarement. De toute façon, j'ai trouvé que tout ce qui peut décrire le grattage américain est aussi disponible avec le grattage court. La préférence pour un style particulier et curieuse parce que je vois de plus en plus d'européens essayer (et vendre) des anches américaines. À l'inverse, un nombre d'américains et de Canadiens que je connais personnellement (et autres via Facebook) abandonnent le profil américain pour reprendre le grattage court.

À mon avis personnel, le style idéal doit concorder à vos caractéristiques PHYSIOLOGIQUES; comment votre corps répond au souffle et à la résistance de l'anche. Plusieurs prétendent que le grattage court exige une embouchure plus forte et un peu de morsure: je peux vous assurer qu'un nombre de mes anches mettent fin à ça! Plusieurs diront que le grattage américain produit un son plus rond, sombre et velouté: mais des enregistrements de tout âge présentent des anches américaines au timbre métallique, nasillard et rude.

Several players of European-scrape reeds told me they found American scrape reeds are much easier to blow and more responsive: I used to make American reeds for myself – I also have some made by other people in my collection – and I really disagree with that point of view: American scrape can be very restrictive and stop responding after a few minutes of blowing.

  Plusieurs jouers d'anches européennes m'ont qu'ils trouvent le grattage répond mieux et sont plus facile à souffler: je fabriquais jadis mes anches à l'américaine, et ma collection comprend quelques-unes faites par d'autres – et je ne suis vraiment pas d'accord sur ce point de vue: le grattage américain peut grandement restreindre la nuance et arrêter de répondre après quelques minutes de jeu.

Conclusion:

The more I discuss with people, the more I am of the opinion that preferring long/short scrape and specific details is a function of climatic conditions: a matter of fitting the effects of climate on the cane and the requirements of your specific comfort at playing. Different sources for cane REALLY produce different kinds of cane (hard, spongy, waxy, grassy...) resulting in reeds that behave differently. So factors like gouge and scraping profile, I think, might suit one type of cane more than another. For me, personally, the sprightly nature of short-scrape, with its ability to cope with very weak and very strong blowing suits me better – but I also have preferences in cane to go along with it.

Therefore, there is no correct answer to this question apart from: "try and decide for yourself". Furthermore, my own experience, a person's stamina and tolerance will change a lot in different climates... just as the reed will change its behaviour too. The important thing is this: if you're getting dizzy spells or turning red when playing, try a reed with a different cane, staple and/or scraping style!!!
beigeYellow

Hybrid Scrape (on the short side).
Grattage hybride (plutôt court).

Conclusion:

Le plus je discute avec le monde, le plus j'ai l'opinion que la préférence entre grattage long/court et les détails techniques est une fonction du climat: question d'apparier les effets du climat sur le roseau et les exigences particulières de votre confort à jouer. Différents producteurs produisent du roseau à caractéristiques VRAIMENT différentes (dur, mou, spongieux, cireux…) ce qui donne un comportement vraiment différent à l'anche. Alors des facteurs comme la gouge et le profile, je crois, peuvent mieux s'appliquer à un type de roseau qu'un autre. Pour moi, personnellement, la nature dynamique du grattage court et son adaptation au souffle très faible et très fort me convient mieux – mais j'ai mes préférences de roseau pour aller avec.

Il n'y a donc aucune réponse correcte à la question sauf: "essaie-les et décide pour toi-même". De plus, selon mon expérience, la vigueur et l'endurance d'une personne changera aussi avec le climat… tout comme l'anche changera son comportement. La chose à retenir est ceci: si vous éprouvez des étourdissements en jouant, essayez un anche avec un autre roseau, tube et/ou profile de grattage!!!

Sunday, June 8

Oboe (or) d’Amore? / Hautbois (ou) d’Amour?

The oboe has long held a nasty reputation of being extremely difficult to play, especially in tuning and sound control. I have long considered this nonsense: I really believe reeds can be made to suit a person’s physical characteristics and that the instrument should be responsible for ensuring proper tuning with full articulation and dynamic expression. Of course, an oboist must learn to play and develop proper embouchure, breath and control over the sound, lead by properly trained ears: what I mean is that advanced students and professionals should not need to complain that they can’t make a good reed when it rains or that “dizzy spells are normal: just don’t blow so hard” while simultaneously indicating how tone-support and air-speed are crucial… An oboist should never need to make reeds that cause discomfort to prevent the notes from going unstable.     Le hautbois tient une réputation de difficulté extrême à jouer, surtout quand-à la justesse et le contrôle du son. Je considères ceci ridicule: je crois vraiment que les anches peuvent être conçues pour les attributs physiques d’une personne et l’instrument doit être responsable de la justesse tout en appuyant la panoplie de nuances et d’articulations. Bien sûr, un hautboïste doit maîtriser l’embouchure, le souffle et le contrôle du son par l’ouïe: ce que je postule est que le professionnel et l’étudiant avancé ne devraient pas devoir se plaindre que ”les étourdissements sont normaux : soufflez moins fort”  tout en soulignant par la même l’importance d’appuyer et soutenir le souffle… Un hautboïste ne devrait jamais devoir fabriquer des anches qui cause l’inconfort afin de prévenir l’instabilité des notes.
Disclaimer:
This post is about my own experience concerning the instruments I have personally tried and the reed styles I have used and made. I have my preferences, naturally other people will have their own contrasting preferences. I encourage everyone to perform your own experiments to find the right match
.

innoledyExperiments

Désavoeu:
Cet article concerne mes propres expériences sur les instruments que j’ai essayés personnellement et les styles d’anches que j’ai joués et gratté moi-même. J’ai mes préférences et il s’ensuit qu’autrui en aura de différentes. J’encourage tout le monde à expérimenter par vous-même afin de trouver la bonne combinaison.
In my previous post (Pointer vers le haut ), I mentioned my tuning on “Ol’ Faithful” seems to be almost under full control, but also that this requires lots of effort. Days of very low energy make it frustrating to play even the easiest repertoire and range. To find an instrument with effortless tuning and tone would really revive the joy of playing the oboe: even when fibromyalgia is beating me down, I could concentrate on music, not the effort!   Dans l’article précédent (Pointer vers le haut ), j’ai mentionné que j’arrive maintenant à jouer assez juste sur ma “Vielle Branche”, mais au prix d’effort considérable. Mes jours d’épuisement fréquents rendent frustrant de jouer même les pièces de tessiture facile. Trouver un instrument qui joue juste et au beau timbre sans effort raviverait vraiment ma joie de jouer le hautbois: même lorsque la fibromyalgie me bat, je pourrais me concentrer sur la musique au lieu de l’effort!
BUT I WANT A D’AMORE!
On the other hand, in a past post (Pointer vers le haut) I indicate how I have been in love with the Oboe d’Amore (forgive the pun) for maybe 30 years! You see, my favourite musical sound of all is the Baroque Oboe, but, of course, the modern instrument is much more versatile and friendly for Romantic and Impressionist music, etc… Let’s face it, I have always played modern instruments, and I don’t have the stamina to re-learn what is essentially a completely different instrument, especially since I want to play all styles of music. The Oboe d’Amore, when well constructed and well played, has a sound very reminiscent of the Baroque oboe. Now that I can play in tune and with dynamic expression on my Lorée, I could just keep it and buy a d’Amore instead…

Transposition? No worries!
Of course, if I play with a group of people, a d’Amore would require serious transposition work, but as long as I continue to play alone with my computer, I can play anything, from Bach to Bolling: the computer can very easily transpose anything with only a few mouse clicks!

oldNew

MAIS JE VEUX UN D’AMOUR!
Par contre, dans un article passé (Pointer vers le haut) j’ai indiqué une passion pour le hautbois d’amour qui date d’environ 30 ans! À comprendre, ma sonorité favorite de tout est le hautbois baroque, mais bien sûr, les instruments modernes facilitent la tâche énormément pour le répertoire plus complexe Romantique, Impressionniste etc.…. La vérité en face, j’ai toujours joué d’instruments modernes  et je n’ai pas l’énergie d’apprendre ce qui est essentiellement un instrument complètement différent, surtout étant donné que je veux jouer le répertoire de toute époque. Le hautbois d’amour, lorsque bien construit et bien joué, sonne assez près du hautbois baroque. Maintenant que je maîtrise raisonnablement le son de mon Lorée, je pourrais le garder et me payer un d’amour à la place…

Transposition? Rien à craindre!
Bien sûr, si je jouais avec un groupe, il faudrait de la transposition à nous en rendre fou. Mais aussi longtemps que je suis accompagné de l’ordinateur, je peux jouer n’importe-quoi sur le d’amour de Bach à Bolling : l’ordinateur transpose le reste pour moi avec quelque coup de souris!
Familiarity breeds comfort, NOT contempt!
Someone recently asked me a question “knowing that I’m a big fan of Marigaux”. I found this funny because in one Blog post for IDRS 2013 (Pointer vers le haut), I said I favoured Fossati and recently Marigaux’s representative thought I was dead-set on getting a Dupin! The truth is that I am a big fan of several instrument makers, especially after having tried them at IDRS 2013. So now, my “short-list” of choice makers (in alphabetical order) is Bulgheroni, Dupin, Fossati, Ludwig Frank, Marigaux, Mönnig, Püchner and Rigoutat. It is true that, for many reasons, if I could get a Dupin Imperial or Mozart (and afford it), you can bet your boots I would jump on the opportunity! Who could resist such intricate woodwork on the most exclusive instrument? On the other hand, completely by chance, there is one maker to which I have been more exposed than the others... When I started at le Conservatoire de Montréal in 1985, my teacher played a Marigaux, the same instrument he had brought back from Paris 20 years earlier… interesting that his sound and expressiveness had a big reputation in the French-Québécois circles… So when I started wondering if, perhaps, a different instrument might help with my complaints, the idea of trying Marigaux came strongly. Over the years, I have played on maybe two dozen Lorées from the very old to brand new, but also nearly one dozen Marigaux of various ages. This has allowed me to become very familiar with Marigaux and appreciate their qualities
      




toughChoice2
L'habitude donne la confiance!
Quelqu'un m'a récemment posé une question "sachant que je suis friand de Marigaux." J'ai trouvé ça comique étant donné un article blogue pour IDRS 2013 (Pointer vers le haut) qui dit que j'étais sur le point de choisir Fossati et dernèrement le représentant de Marigaux croyais que je suis vendu mordicus à Dupin! La vérité est que j'admire un nombre de fabricants, après les avoir essayé à IDRS 2013. Alors à ce point, je peux établir une "courte-liste" (en ordre alphabétique) de mes marques favorites: Bulgheroni, Dupin, Fossati, Ludwig Frank, Marigaux, Mönnig, Püchner et Rigoutat. C'est vrai que, pour plusieurs raisons et si je pouvais me le payer, je ne manquerais pas l'occasion de mettre la patte sur un Dupin Impérial ou un Mozart... difficile de résister à de tel sculpture du bois et l'instrument le plus exclusif sur terre? Mais de l'autre côté de la médaille, tout-à-fait par hazard, il y a un fabricant auquel j'ai été plus exposé que les autres. Quand j'ai commencé le Conservatoire de Montréal en 1985, mon prof. jouait d'un Marigaux, le même qu'il avait rapporté de Paris 20 ans plus tôt…. intéressant que son timbre et expressivité était fort réputées au Québec. Donc quand j’ai commencé à me demander si un changement d’instrument pourrait m’aider contre mes plaintes, l’idée de Marigaux m’est venu fortement. A fil des années, j’ai joué environ deux douzaines de Lorées incluant les très âgés et les flambant-neufs, mais aussi environ un douzaine de Marigaux de divers âges. Ceci m’a permi de me familiariser avec les belles qualités de Marigaux.
Who plays what over here?
The Marigaux 901 model has been a choice instrument in all parts of the world outside North-America. Tradition says that Lorée evolved to suit the American Scrape (might need some research in IDRS journals to verify if that is really accurate). I do believe that American scrape is probably much better to make a Lorée play well and dependably in the North-American aesthetic. Interestingly enough, Marigaux has also kept a presence here, from New-York to Las Vegas and from military bands to the opera hall; yes, these people I know personally do indeed play Marigaux with American scrape reeds!

In Canada, Marigaux was the instrument played by one of my oboe inspirations: the late Cynthia Steljes (God rest her soul) from Quartetto Gelato. It is also making a comeback in Québec city where the very cold winters (much worse than Ottawa, which is colder than Moscow!) crack instruments like crazy: Marigaux Altunoir or those with synthetic top-joints only are very well appreciated by students and professionals alike.
Cynthia Steljes–Marigaux 901
Qui joue quoi par ici?
Le Marigaux 901 est l’instrument de choix en dehors l’Amérique du Nord. Généralement on dit que Lorée eut évolué avec le grattage des Anches à l’américaine (il faudrait fouiner les documents de l’IDRS pour vérifier). Je veux bien croire que le grattage à l’américaine doit améliorer la fiabilité de la justesse et du timbre sur un Lorée pour l’esthétique nord-américaine. Mais il est intéressant de noter la présence continue de Marigaux ici de New-York à Las Vegas, à partir des musiques militaires aux salles d’opéra; oui, les hautboïstes Marigaux que je connais personellement utilisent bel-et-bien des anches américaines!

Au Canada, Marigaux était l’instrument de choix d’une de mes grandes inspirations, feu Cynthia Steljes (que Dieu garde son âme) de Quartetto Gelato. Marigaux redevient l’instrument de choix à la ville de Québec où les hivers bien plus froids qu’Ottawa (à son tour plus froid que Moscou!) font fendre les instruments. Marigaux Altunoir au corps supérieur ou entier sont fort appréciés des étudiants et professionels.
Do they all play the same?
Over the past few years, I have tried maybe half a dozen Howarth XL’s and one thing really impressed me: regardless of the city (and climate) I was in, they all seemed to play the same, and that ranks very high marks from me. In contrast, Lorée is well known for needing to try many before finding the right one. I never felt the need to exchange my first Lorée for a newer one: they all have their faults and qualities and I consider it a matter of give-and-take.

I have been told by some professionals that you also have to try several Marigaux to find the right one; I have also been told that they are praised for their dependability. In my personal opinion, I agree with both positions. The different Marigaux I have tried had their own personalities and they can “blow” differently: this is absolutely a good thing, in my opinion, because different people with different body builds will be looking for these differences. On the other hand, they ALL have impressed me for their extreme reed friendliness (flawless tuning and stability on almost any reed, even English Horn reeds in the oboe) and clear definition of all the notes.

I have read some comments on the Internet that the Marigaux 901 has not changed since 1980 and their representative explained to me that the 901 model is essentially the same instrument since as far back as they can track the company. But because all Marigaux are made by hand, from beginning to end (apart from some obvious and necessary tools) under the guidance by performersof the highest stature, it does get periodically tweaked for both mechanics and sound/tuning qualities almost non-stop. Therefore, it has remained essentially the same instrument for well over 50 years, but has also evolved to stay in touch with changing professional needs.

Howarth_CocoXL_6499


 

marigaux2000

altuglass
Jouent-ils tous pareils?
Depuis quelques années, j’ai essayé une demi-douzaine de Howarth XL : la chose qui m’impressionne vraiment est qu’ils semblent tous jouer pareil, indépendemment de la ville (et du climat). Par opposition, Lorée a la réputation qu’il faut en essayer plusieurs avant d’en trouver un bon. Je n’ai jamais ressenti le besoin de changer mon premier Lorée pour un neuf: ils ont tous leurs points forts et faibles, alors change pour change, je préfère le mien.

Quelques professionnels m’ont dit qu’on doit aussi essayer plusieurs Marigaux avant de trouver le bon; je me suis aussi fait dire qu’ils sont appréciés pour leur fiabilité. Mon expérience confirme les deux points de vue. Les Marigaux individuels ont chacun leur “personalité” propre et ils peuvent “souffler” différemment: à mon avis, ceci est excellent parce que chaque personne avec ses propres caractéristiques physiques pourra trouver de quoi de mieux approprié. À l’inverse, TOUS les Marigaux m’ont impressionné par leur tolérance extrême aux anches (justesse et stabilité fiable avec presque n’importe-quelle anche de hautbois, d’amour ou même cor anglais) et une définition claire de toute les notes.

J’ai lu des commentaires comme quoi le Marigaux 901 n’a pas changé depuis 1980 et leur représentant m’a expliqué que c’est effectivement le même instrument que depuis le début de la marque. Mais puisque chaque Marigaux est fait à la main, du début à la fin (hormis l’outillage qui va de soi) sous les conseils de d’interprètes du plus haut calibre, l’instrument subit continuellement des améliorations mécaniques et pour le son. Alors l’instrument est essentiellement le même depuis plus de 50 and tout en évoluant sans cesse pour répondre aux exigences professionnelles.
A recent (repeated) experiment:
A friend in Ottawa, Jeremias Gramcko (fellow amateur oboe enthusiast) has 2 Marigaux, 3 Cabarts (from when that was a professional grade independent maker) a full-Conservatoire Linton and some really rare antique English Horns. His two Marigaux 901 are a regular Conservatoire and a special automatic with a 2nd octave key that can be enabled or stopped. I visited him a few times to compare my Lorée with all his instruments, using all my reeds, including English Horn and d’amore reeds. The latest visit was on a weekend of bad weather day when I was tired, with a twinge developing in my neck giving me a headache. PERFECT day to test an instrument: if the instrument makes it easy to play in such bad conditions, then it is really great!

Well, the results were clear, the Lorée and Cabarts all had their usual “caprices” (quirks), sounding nicely only on great reeds. On anything but excellent reeds, they had very unstable notes (flop up and down in the middle of a crescendo/diminuendo). They also had stuffy notes, different notes depending on the reed. The two Marigaux, however, both played beautifully in tune. By this, I mean that some reeds were just too short and others just too long, so sometimes A=440, sometimes A=425 and sometimes A=455. BUT, the octaves, the fifths etc. were all in tune with each-other across the whole range! It did not matter which reed I used (wide, narrow, soft cane, hard cane, bright or warm sounding, even d’amore and EH), there were never any stuffy notes, and the note-center remained very stable in all dynamics. Changing the reed does change the tone colour and with embouchure, I was able to bend the note sharp or flat, but the note itself would always remain centered.

It should be noted that this friend bought a full-Conservatoire Linton because he makes reeds (American scrape) for beginners, and he found it nearly impossible to tell which reeds were under par on his Marigaux! The instrument does not play instead of me and a bad reed remains a bad reed – in fact, some buzzier reeds sounded better in my Lorée. I fully respect those who prefer Lorée (after all, Bart Schneemann, Hansjörg Schellenberger and many American great names certainly command admiration), I just find Marigaux much more of a helpful ally in performing to the fullest of my soul (as do Nicholas Daniels, Johnathan Kelly, Louise Pellerin and a seemingly endless list).
EH-ORSI-2

901_duet
Expérience récente (et répétée):
Un ami à Ottawa, Jeremias Gramcko (camarade amateur passionné du hautbois) possède 2 Marigaux, 3 Cabarts (du temps que c’était calibre professionnel) un Linton système conservatoire complèt et quelques cor anglais atiques très rares. Ses deux Marigaux 901 comptent un à 2e clef d’octave et un automatique doté d’une 2e clef d’octave alternative. Je suis allé le visiter a quelques reprises pour comparer mon Lorée à ses instruments, utilisant toutes mes anches. La dernière visite était une fin-de-semaine de mauvaise météo et j’étais fatiqué avec des tensions dans le cou causant des maux de tête. PARFAIT pour faire le test: si l’instrument me rend le jeu facile en de telles conditions, alors il est excellent!

Les résultats sont clairs: le Lorée et les Cabarts ont tous leurs caprices habituelles, ne sonnant bien qu’avec les meilleures anches. Avec des anches moins que parfaites, les notes instables habituelles (pivotent d’un quart de ton vers le haut ou le bas au milieu d’un crescendo/diminuendo). Ils ont aussi des notes congestionnées, notes différentes selon l’anche. Les deux Marigaux, par contre, jouaient parfaitement juste. Par ceci, l’anche pouvait produire La=440, 425 ou même 455, MAIS les octaves, les quintes etc. restaient en accord entre-eux sur toute la tessiture! L’anche choisie (large, étroite, roseau dur ou mou, même pour htb. d’amour ou cor anglais) ne changait rien, jamais aucune note congestionnée et le centre de la note restait stable avec toute nuance et articulation. Changer l’anche change effectivement le timbre et je suis cable de “plier” la note vers le haut ou le bas, mais la note elle-même reste toujours centrée.

Il est à noter que mon ami a acheté le Linton parce qu’il fait des anches (grattage américain) pour des débutants; il a trouvé presqu’impossible de détecter les moins bonnes anches sur son Marigaux! L’instrument ne joue pas à ma place et une mauvaise anche reste mauvaise… au fait, quelques-unes de mes anches les plus nasillardes sonnaient mieux sur mon Lorée. Je respecte bien ceux qui préfèrent Lorée (après tout, Bart Schneemann, Hansjörg Schellenberger et tant d’excellents américains méritent l’admiration), mais je trouve que Marigaux rend simplement la vie plus facile et me permet d’exprimer en toute aise (opinion partagée par François Leleux, Domenico Orlando, Louise Pellerin et semble-t-il d’innombrables autres).
Sacrifice Comfort and Expressive Range?
I have never found any reason to exchange my 1985 Lorée for a new one (or a few other makers not mentioned here), because every one I have ever played, if the reed(made worse by hot-damp weather), embouchure and air flow are not just right (made worse by hot-damp weather), the note will often “flop” sharp or flat on its own in the middle of a long tone (less so for one or two Royals, but not absent) – that is, I can control it by playing my dynamics and articulations with much less emphasis. Most people I know (advanced students, passionate amateurs and professionals) have been therefore advising for years me to make reeds that barely crow, which forces me to blow less than my comfort level and also reduce my range of dynamics and articulation….. but no maker  on my short list I have tried impose no such restriction, so why reduce my expressive ability and make myself uncomfortable playing?

oboeEHreed

Choose reed for sound goals.
Choisir l’anche pour ses buts sonores.

oboon
Exaggerated….?

Sacrifier le confort et l’expressivité?
Je n’ai jamais cru utile d’échanger mon Lorée de 1985 pour un neuf (ou même queleques autres fabricants pas mentionnés ici), parce que chaque autre que j’ai joué, si l’anche, l’embouchure et le souffle ne sont pas parfaitement à point (rempiré par la météo), la note bascule d’un quart de ton vers le haut ou le bas de son propre accord au beau milieu d’un son filé (un peu moins pire pour les Royals, mais pas absent). Je suis bien capable de les contrôler en modérant la portée des nuances et articulations. Plusieurs professionnels et étudiants avancés me conseillent de faire des anches qui crient (“crow”) à peine, ce qui m’oblige à souffler moins fort que ce qui m’est confortable et ce qui réduit mon expressivité… mais aucun instrument de ma liste courete que j’ai essayés ne m’imposent aucune telle restriction, alors pourquoi réduire mon potentiel et me rendre inconfortable en jouant?
Conclusion:
This was just one experience among many over the past few years. They have all satisfied my benchmarks to confirm what I discussed  here (Pointer vers le haut ) that the reed, the instrument and the musician form a three-way partnership. First impressions on my short-list (and others) from IDRS 2013 (Pointer vers le haut) were certainly encouraging. I have had more with Marigaux, so a certain level of comfort and trust has been established. Oboists I know (from Facebook and other places) who play Dupin, Püchner, Fossati and Frank/Mönnig attest of the same satisfaction, so I’m confident that IDRS 2014 will confirm my first impressions.

I have to admit it, I can be a snob: I really like the idea of exclusivity, so to become a very rare North-American player of Dupin or Püchner or Bulgheroni or Fossati - especially the instruments with really fancy looking woodwork – that is a very appealing idea. But asTong Cui from Innoledy remarked, I don’t want to change instruments every couple of years just to get to know them, I want to buy one with the confidence will make me happy for the next 30 years. All I can say for now is that time and time and time again, Marigaux, made it a real jot to play with a more pleasant sound and much less effort.

wolfLineup_crop_sel

Conclusion:
Ceci n’était qu’une expérience parmi d’autres depuis quelques années. Elles ont toutes satistisfaites tous mes étalons à confirmer ce que j’ai discuté ici (Pointer vers le haut) : que l’anche, l’instrument et la personne forment un triple partenariat. Mes premières impressions à IDRS 2013 (Pointer vers le haut) sont certainment encourageants. J’ai eu plus d’expérience avec Marigaux, alors un certain niveau de confort et de confiance s’est établi. Des hautboïstes que je connais (via Facebook et autres) qui jouent Dupin, Püchner, Fossati et Frank/Mönnig attestent de la même satisfaction, alors je suis confiant que IDRS 2014 confirmera mes premières impressions.

Je dois admettre être un peu snob parfois : j’aime bien l’exclusivité, alors devenir un très rare joueur en Amérique du Nord de Dupin, Püchner, Bulgheroni ou Fossati – surtout ceux avec un travail du bois stylisé – est une idée attrayante. Mais comme Tong Cui de Innoledy a remarqué, je ne veux pas changer d’instruments à chaque deux ans pour apprendre à les connaître; j’en veux un avec la confiance qu’il me rendra heureux pour les prochains 30 ans. Tout ce que je puisse dire pour l’instant est que coup après coup après coup, Marigaux m’a rendu la vie très facile et agréable à jouer avec un timbre plus plaisant (et sans effort).
BUT ….. I really want an Oboe d’Amore! Seeing that I am now capable of playing reasonnably in tune and with expression on my Lorée, maybe I should focus on that?
AAAARRRRGGGHHHH! This is still really tough. Again, I’ll have to try everything again at IDRS 2014 and make my decision when I can figure out my priorities more clearly.

idrs2014

MAIS….. Je veux vraiment un htb. d’amour!
Étant donné que je suis maintenant capable de suis raisonnablement juste et avec expressivité sur mon Lorée, peut-être puis-je enfin viser cela?
AAAAHHHHH! La question est décourageante. Encore une fois, je devrai tout essayer à IDRS 2014 et prendre ma décision lorsque je le pourrai plus clairement déterminer mes prioriés.

Sunday, June 1

Strength in unison. / L’unisson fait la force.

I started this blog 3½ years ago, just as I was starting my journey to overcoming chronic pain and chronic fatigue. Despite my 8 years in the army, I have literally been tired non-stop since the age of 7 and my entire body hurts for no apparent reason all day every day for the past 12 years or so. The really irritating part about fibromyalgia is not really the pain, but rather that nobody can see anything to justify the pain: no shrunken arm, no peg-leg, no portable dialysis machine... and even those visible conditions don't usually cause the relentless fatigue that just slows us down even though our minds are overflow of creative imagination and our hearts are exploding with entrepreneurial drive. For most people, physical fitness is necessary to maintain health. The joke is, this is also true for sufferers of fibromyalgia except that increasing muscle mass also increases the pain! So we suffer like everyone else from the pitfalls of weakness, but we also suffer extra pain from athletic activity.

diagnosticTriggerPoints

J’ai commencé mon blogue, il y 3 ans et demi, au moment même où j’entammais la lutte contre la douleur et fatigue chroniques. En dépit de mes 8 ans dans l’armée, je suis littéralement fatigué sans arrêt depuis l’âge de 7 ans et mon corps entier a mal toute la journée et chaque jour depuis environ 12 ans sans aucune raison apparente. Ce qui est vraiment agaçant est l’absence de justification visible: pas de bras rétrécit, pas de jambe de bois, pas de respirateur ambulant… et même ces signes visibles ne causent habituellement pas la fatigue qui m’afflige sans relâche malgré mon esprit créateur et coeur d’entrepreneur. Pour la plupart du monde, l’activité physique est nécessaire pour maintenir la santé. Ironiquement, c’est aussi vrai des affligés de fibromyalgie, mais accroître la masse musculaire accrôit aussi la douleur! Alors nous souffrons comme tout le monde par la faiblesse, mais nous souffrons aussi de l’activité physique.
Proper care really paid off!
When I began the blog, I had to wear knee and wrist supports and still had bad pain from just walking my dogs, I could barely play with them without severe pain to the arms and I had to use ice-packs and heat-packs to get through the day at computer work. Since then, I found a physiotherapist who got me in good enough shape to go to the gym. This was very helpful, but I could never get back in shape without encurring more pain. The physiotherapist continued to do great work and Tai-Chi just did wonders in restoring my ability to walk, stand and generally do everyday house, yard and professional work without needing any braces or special clothing… in fact, my need for pain medication has reduced by at least 75%.

phyzio
My/Ma Physio.

Flow_Logo
Great Trainer
Excellente entraineure

L’effort en a vraiment vallu la peine!
Quand j’ai commencé le blogue, je devais porter des supports aux genous et au poignets et je souffrais quand-même juste à marcher les chiens. Je ne pouvais guère jouer avec eux sans douleur sévère aux avant-bras et je devais me donner des compresses froides et chaudes juste pour faire ma journée de boulot en informatique. Depuis lors, j’ai trouvé une physiothérapeute qui m’a remis en forme pour recommencer le gymnase. Très bien, mais je ne pouvais quan-même pas me remettre en forme sans grandes douleurs. La physiothérapeute a persévéré et le Tai-Chi s’est avéré presque miraculeux: la marche, me tenir debout et généralement l’ouvrage autour de la maison et du jardin font maintenant monnaie courante… en fait, ma consommation d’anti-douleurs a diminué par au moins 75%
So Tai-Chi and my physiotherapist (I really need both) are working hand-in-hand to make my life pretty much normal, now. I can pretty much do anything I want to do. Physiotherapy alone only gets rid of the biggest pain problems, it does not strengthen the body at all. Tai-Chi alone solidifies the structure, but it does not prevent the underlying pain problems from returning: these are neuropathic issues and the physiotherapy is specially designed for that. Over the past few years, I have increased my flexibility and strength enough to begin serious body building or even aim for Kung-Fu. It is the number of free hours in a week that will decide what I end up doing.

20140121_122037

Tai-Chi
Blog

Entre le Tai-Chi et la physiothérateute, ma vie est presqu’à la normale, je peux faire à peu près ce que je veux. Seule, la physiothérapie raye les douleurs et blocages, mais ça ne rend pas le corps puissant. Le Tai-Chi solidifie et stabilise le corps, mais ne raye pas le retour des problèmes sous-jacents: ceux-ci sont neuropathiques et la physiothérapie est conçue spécialement. Au fil des années, ma flexibilité et ma force se sont renforcés assez pour que je puisse viser l’altérophilie ou même le Kung-Fu. Ce n’est le nombre d’heures libres dans une semaine qui limitent mes choix.
Oboe tuning with full dynamics needs strength!
In Montréal, in both classical music and the eclectic repertoire of the military bands, we lived by the motto "If buddy is playing out of tune, it's my fault: I should be compensating".  For this reason, we all learn to bend the notes as necessary so that everyone is responsible for proper tuning and blending of the entire ensemble. But even with a professional grade instrument, controlling the sound quality and tuning can be very demanding and drain a person's stamina.

olFaithful_drJones

Justesse du hautbois exige la vigeur!
À Montréal, en musique classique ou le répertoire polyvalent des musiques militaires, nous vivions le dicton : “Si l’autre fausse, c’est de ma faute pour manquer à compenser”. Nous apprenons donc à bouger la note de sorte à ce que tous soient responsable de la justesse de l’ensemble. Mais même avec un instrument professionnel, contrôller la qualité du son est une tâche exigente qui peut draîner ladite vigueur.
North-American oboists make their reeds in a special way to ensure Lorées can play dependably in tune, but also to restrict the sound so it blends in the orchestra without ever sticking out. As it is becoming clear by my You-Tubes, I favour the European aesthetic where pp means really soft but ff means really loud! I want the oboe to do what I want it to do, not want to be limited by the instrument: to be heard distinctly does not mean overshadowing anyone else, so I appreciate the lively sound of the oboe without straining.. I think I am well on the way of re-mastering my Lorée and making it sound the way I want it to – it is really proving to be my “Ol’ Faithful” ally in music. But to do this requires a lot of effort.

americanScrape
American

L’école nord-américaine ajuste les anches de hautbois pour que les Lorées aient une justesse stable, mais aussi restreignent le son de manière à se mêler à l’orchestre sans que le hautbois ne vole la vedette. Comme il devient clair avec mes You-Tube, je préfère l’esthétique Européenne où un pp est vraiment doux, mais où un ff veut dire vraiment fort! Pouvoir clairement distinguer les instruments ne veut pas dire écraser les autres, alors j’apprécie entendre la contribution du timbre vivant du hautbois sans devoir m’éreinter. Je crois faire bonne route à re-maîtriser mon Lorée et le faire sonner à mon goût – il devient vraiment ma “Vieille Branche” d’ami musical fidèle. Mais y arriver exige beaucoup d’effort.
Although physiotherapy and Tai-Chi are doing wonders for me, my underlying condition of fibromyalgia will remain problematic: some days I am full of energy and ready to take on the world; on these days, my Lorée is a great ally and I can do anything with it, even playing FOUR octave B-flats! But other days, the energy is just drained out of me and I can barely even play middle A to middle C in tune, let alone 2nd octave key notes… forget the stability of 1st octave key E to G.

myReed
Robin

Bien que le Tai-Chi et la physiothérapie me font des merveilles, la condition sous-jacente de fibromyalgie restera toujours une épreuve: j’ai des jours de pleine vigueur où je pourais régner la terre; ces jours-là, mon Lorée est un excellent allié et je peux faire ce que je veux avec, même QUATRE octaves de Si-bémol. J’ai aussi des jours d’épuisement continu où j’ai peine à ajuster du la au do moyen, laissons-faire la 2e clef d’octave… et oublions la stabilité du mi au sol de la 1ère clef d’octave.
Last year, at IDRS 2013 in Redlands California, I tried many oboes that seemed to play beautifully in perfect tune with the same reeds that were awful on my Lorée…. let’s see if the very different climate of IDRS 2014 in New-York will confirm the same results. idrs2014 L’an dernier, à IDRS 2013 en Californie, j’ai essayé plein de hautbois qui semblaient offrir une justesse stable avec les mêmes anches qui donnaient tant de défauts à mon Lorée…. voyons si le climat très différent d’IDRS 2014 à New-York confirmera l’expérience.

Saturday, May 3

A book by its cover / l’Habit fait le moine

On forums and Facebook posts as well as simple ordinary conversation over the past 30 years, there is a belief that a competent oboist will end-up sounding the same on any instrument s/he plays. This makes a certain amount of good sense because there is so much more than the instrument in the sound: reeds, embouchure, air stream (general body physique) and even hall acoustics play a huge role in how the instrument will sound. Moreover, I do believe that spending lots of time with an instrument will attenuate the differences, leaving personal style shine through.

But I think people exaggerate when they say the a different instrument makes nearly no difference at all. Also, maybe spending more time with an instrument will allow a musician to aim for a different sound by letting go of old habits, necessary for one instrument, but not another

olFaithful_drJones

Ol’ Faithful / Vielle Branche (Lorée)
Dr. Jones (Pan-American – Conn)

Des discussions sur les forums et messages Facebook, même des causeries depuis 30 ans laissent croire qu’un hautboïste compétent sonnera pareil sur n’importe-quel instrument. Ceci a un certain bon sens: le timbre est affecté par l’anche, l’embouchure, le souffle (le physique du corps) autant que par l’instrument; même l’acoustique affecte le timbre. De plus, je crois qu’à la longue, on s’habitue à l’instrument et les différences s’atténue, laissant le style individuel du musicien transparaître.

Mais je crois que le monde exagère lorsqu’on dit qu’un instrument différent ne fait presqu’aucune différence. De plus, peut-être que passer plus de temps avec un instrument permettra de viser des buts différents en permettant de lâcher prise de mauvais plis qui étaient jadis nécessaires pour un instrument, mais pas un autre.
Meet Dr. Jones and Ol’ Faithful!
Ol’ Faithful is that Lorée I’ve been using for my You-Tube recordings up to now. I’ve had it almost all of my oboe playing life and seems to me much better than new Lorées I’ve been trying. While I had it rejuvenated and revoiced by D. Teitelbaum (half of Laubin inc.) in 2010, I got a 1921 Pan-American (Conn) oboe on e-bay, just so I could blow some notes and work my fingers. It is a beginner model, but it’s sound opened my horizons on what is possible and made me realize that my struggles for tuning and dynamics might not be entirely my fault: even though Lorée is a very respectable professional instrument, nothing guarantees that it will actually help performance, especially because a great instrument for one person does not always “mesh” with another.

Computer Speakers, mobile devices or cheap ear buds might not allow you to hear the difference in tone colours.

Les haut-parleurs d’ordinateur, téléphones ou tablettes et les casques d’écoute bon-marché ne permettront peut-être pas d’entendre la différence de timbre.

Dr. Jones et ma Vieille Branche!
Vieille Branche est le Lorée que j’utilise jusqu’à maintenant pour mes You-Tube. Je l’ai depuis presque le début de ma vie hautboïstique et il me semble bien mieux que les nouveaux Lorées que j’ai pu essayer. Lorsque je l’ai fait remettre à neuf par D. Teitelbaum (la motié de Laubin inc.) en 2010, j’ai acheté sur e-bay un Pan-American (Conn) de 1921, juste pour que je puisse souffler un peu et faire marcher mes doigts. C’est un modèle débutant, mais il m’a ouvert les horizons sur ce qui est possible et que mes épreuves avec la justesse et les nuances ne sont peut-êtres pas de ma faute. Mon Lorée est un instrument professionnel très respectable, mais rien ne garantit que sa qualité m’aidera, étant donné qu’un excellent instrument pour une personne ne l’est pas nécessairement pour une autre.
Recording Wreck!
I know at least one instrument vendor who was asked to make recordings for clients who did not want to make the long drive to his store without knowing if it would even be worthwhile. He declined to do so because it is REALLY hard to capture the different tone colours on a recording. In fact, I spent a whole week playing with recording settings on both my microphone and computer software as well as different layouts in the room – the 2 instruments always sounded nearly identical in the recording!

Also, trickery does not work: normally a recording is passed through a “low pass filter” to remove the distortion from room reverberation: when I do this, even my best contrast recordings end-up making the two instruments sound the same.
practiceMobile2

Summer 2010 : rebuilding my oboe mouth and fingers while Ol’ Faithful got overhauled in New-York. (Lunch time at work every day!)

Été 2010 : refaire ma gueule et mes doigts pendant que ma Vieille Branche se faisait mettre à neuf à New-York. (Midi à l’ouvrage à tous les jours!)
Enregistrements Enrageantes!
Je connais au moins un revendeur d’instruments avec des clients qui demandent des enregistrements pour savoir s’il possède un instrument avec un timbre pour justifier la route. Il refuse de le faire parce que c’est VRAIMENT difficile de capter les différences de timbre en enregistrement. En fait, j’ai passé la semaine entière à jouer avec les ajustements sur mon micro et mon ordinateur en plus de la disposition de ma pièce – les 2 instruments sonnaient toujours presqu’identiques sur l’enregistrement!

Tenter de tricher ne marche pas: normalement on passe un filtre “passe-bas” sur l’enregistrement pour éliminer la distortion dûe à l’écho de la pièce. Quand je le fais, même mes enregistrements montrant les contrastes les plus nets finissaient par faire sonner les 2 instruments pareils.
Microphones are NOT ears!
Now wait, does this mean that the recording is right and ears are hearing what we want to hear? Uhhh, no. The old notion that a camera sees the truth will be quickly debunked by any professional photographer and the same is true for microphones. The ears are VERY different from any kind of microphone, no matter how sophisticated and humans also hear with the whole body: bones, skin, even fat and muscles react to air vibrations and transmit everything to the hearing centers.

Conclusion: I have HUGE respect for recording sound engineers!

Picture 25
Reed used in the recording.
Anche utilisée dans l’enregistrement.

Les micros ne sont PAS des oreilles!
Minute-moumoutte! Est-ce que l’enregistrement prouve qu’on entend ce qu’on veut? Aaahh non. L’idée qu’une caméra capte la vérité est rapidement démentie par un photographe professionnel; il en est de même pour les micros. Les oreilles sont TRÈS différentes que même les micros les plus sophistiqués et nous entendons aussi avec le corps entier: les os, la peau, même le gras et les muscles réagissent aux vibrations dans l’air et contribuent à ce qu’on apèlle “entendre”.

Conclusion: j’ai un ÉNORME respect pour les preneurs de son!
What makes the difference in sound?
I don’t actually know. For sure the bells are different and I suspect Dr. Jones is more conical (smaller bore at the top, same at the bell joint, but much more flaring at the bell). But wood thickness also plays a role and God-knows-what-else might affecting the tone colour.

Dr. Jones is a very old beginner-model (probably made for marching bands) so it will never play as easily or with the versatility of a pro. model. But it did serve a great purpose, it really opened my horizons at what a different instrument could do for me.

2bells

Que fait la différence dans le timbre?
Honnêtement, sais pas. Sûrement que les pavillons jouent un rôle et je soupçonne Dr. Jones d’être plus conique (perce plus mince à la tête, pareille à l’articulation du pavillon mais un pavillon beaucoup plus évasé). Mais l’épaisseur du bois joue aussi un grand rôle et Dieu-seul-sait-quoi-d’autre peut affecter le timbre.

Dr. Jones est un très vieux modèle à débutant (probablement conçu pour les parades) alors il ne jouera jamais aussi facilement ou avec la polyvalence d’un modèle pro. Mais il a très bien servi à m’ouvrir les horizons à ce que pourrait me valoir un nouvel instrument.

Saturday, March 29

Jazzy Classy


100 thousand visits! ALL RIGHT!

Other very successful blogs also mention how people like to read how difficulties and frustrations are shared by everyone… and how perseverance really pays off! I think this post will confirm that pushing on in the enjoyment of music resulted in pretty good progress.
Baroque and Blue

100 mille visites! SENSASS!

D’autres blogues bien suivis mentionnent aussi combien le monde aime lire que leurs obstacles sont partagés … et combien ça vaut la peine de persévérer! Je crois que cet article confirmera qu’avoir poussé dans l’amour de la musique aura montré un progrès véritable.
I started practicing this last summer. I wanted to post it for Christmas, because Baroque and Blue is so playful and Irlandaise has the famous Chrismtas tune in it: a very comforting fire-side kind of feeling. It took me this long to get it ready, not just because of hectic work hours – those returned to normal after January – but also because my Tai-Chi is taking a more important role in my life and a few other home things.
But in the end, it’s mostly about I wanted to do the best job I possibly could on these ones. Getting the sound right in the recording, mixing the trio MP3, my small-room track and the video take sure is a challenge…
Irlandaise
J’ai commencé à travailler ces pièces l’été dernier. Je voulais les enregistrer pour Noël, parce que Baroque and Blue est si joyeux et Irlandaise est un cantique de Noël si bien connu: sentiment chaleureux auprès du foyer. Ça m’a pris si longtemps les préparer, pas juste parce que le boulot empiète – les heures sont retournées à la normale après janvier – mais aussi parce que le Tai-Chi prend un rôle plus imoprtant dans ma vie et quelques autres histoires. Mais à la fin de l’histoire, je voulais faire de mon mieux dans ces enregistrements. Produire un timbre vraisemblable entre le MP3 du trio jazz, mon enregistrement de petite chambre et la vidéo présente un véritable défi…
Hommage to Jean-Pierre Rampal
The original recordings by Jean-Pierre Rampal and the Claude Bolling Trio have been very special to me since my first years as a music student. Now, you’ll understand that having been raised in my teens and young adulthood on musicians with this kind of expressiveness, on many different instruments, I really cannot accept anything less from oboists.
I never thought these pieces could sound well on anything other than the flute, but when I got the sheet music, just for laughs, I found them too much fun to resist! They are really challenging for the altissimo register, but that’s just part of the thrill!
Rampal & Bolling : Château de Versailles!
Homage à Jean-Pierre Rampal
Les enregistrements originaux par Jean-Piere et le trio Claude Bolling me sont restés très chers depuis mes premières années en musique. Vous comprendrez maintenant qu’avoir été exposé, comme adolescent et jeune adulte, à des musiciens avec tant d’expressivité et sur toutes sortes d’instruments, je ne peux guère accepter moins du hautbois.
Je n’ai jamais cru que ces pièces pouvaient bien sonner sur autre chose que la flûte, mais quand j’ai acheté la partition, juste pour rire, je les ai trouvés irrésistibles! Elles sont tout un défi pour le sur-aigü, mais ça fait parti de l’aventure!