Showing posts with label recording. Show all posts
Showing posts with label recording. Show all posts

Saturday, August 23

Why do we play? – IDRS 2014 & FIFA!, art. 2 – Pouquoi jouns-nous?

People seem eager for a post about my impressions on the different instruments. I want to take my time to write it well because I think it’s important to:
  1. Be true to my preferences and dislikes.
  2. Be fair to and honest about all instrument makers.
  3. Account for the fact that different people have different goals and different needs.

 

shot0008

Les gens semblent avoir hâte à mes impressions sur les insttruments. Je vais prendre le temps de bien songer parce qu’il est important de:

  1. Honorer ce que j’aime et ce que je fuis.
  2. Sonner l’heure juste concernant chaque fabricant.
  3. Rendre compte que les différents goûts de chacun sont bien justifiés.
Years ago, if I disagreed with something, I used to criticize it, comparing with what I did prefer and essentially be demeaning. I now find that this attitude is very easy when a person has been exposed to a small sample of styles and performers. I have found that becoming exposed to and discussing with many more highly competent artists changes perception and develops an appreciation for widely differing aesthetics throughout the world.

Thanks to the internet, I have been exposed to many, many more musicians of all levels and performance styles as well as musical giants who each explain why something is done in a particular way and what any given aesthetic is aiming for. Thanks to the IDRS conferences, I had the opportunity to try a wide variety of instruments and hear many great performers in person: this provides a depth of experience, feeling and understanding that CDs and internet video recordings, useful and valuable as they are, utterly fail to convey.

I still have my preferences and no one can tell me to like something I don’t: I require demonstration and experience to change my mind, but I am now capable of changing my mind without losing integrity in my convictions.

Flash Mob
Washington Square
IDRS 2014

shot0001

 

20140809_130931

Bravo Ensemble
Decarissimo, Panama!

Il y a des années, lorsque de quoi contrevenait mes attentes, je critiquais férocement. Aujourd’hui, je trouve qu’il est facile de médire lorsqu’on ne connaît un échantillon limité de styles et d’interprètes. Je trouve qu’être exposé à (et discuter avec) une variété croissante d’artistes compétents change la perception et développe une appréciation pour l’évantail d’esthéquites dans le monde.

Grâce à l’internet, j’ai fait connaissance à un grand nombre de musiciens de tous les niveaux et de styles d’interprétation ainsi que des géants de la musique qui expliquent chacun pourquoi quelque-chose est fait d’une manière particulière et ce que vise précisément une esthétique donnée. Aux conférences IDRS, j’ai eu l’occasion d’essayer une grande variété d’instruments et rencontrer de nombreux hautboïstes formidables en personne: ceci procure une profondeur d’expérience et une compréhension que les CD et vidéos internet, utiles et précieux qu’ils soient, échouent complètement à transmettre.

Mes préférences restent fermes et que personne ne médise le fait. Me changer d’avis prendrait la démonstration et l’expérience, mais je suis capable d’ouverture d’esprit sans perdre l’intégrité de mes convictions.
Keeping the faith!

I wanted to get this recording done before IDRS 2014. I did get it done and put it on You-Tube and Facebook, but I didn’t have time to do the blog post on it. One reason I wanted to hurry-up to do the recording (it would have benefited of more practice…) was that I thought I might be selling Ol’ Faithful to buy something new in NYC, so I wanted to be sure it had a crowning glory!

This is another part of the Suite for Flute and Jazz Trio by Claude Bolling – I just can’t resist these tunes, so much fun to play! – and definitely the most difficult piece I have recorded so far. It does a whole lot of altissimo, going all the way up to Bb, which is doable enough for professionals (or advanced students), but rather tiring for me.

At the IDRS exhibits, I have tried other instruments that make this very easy, actually. Since my return for the conference, the altissimo has remained easy. I think this is a combination of the season now turning to an early autumn (perfect for the best reed behaviour) and possibly having played so much more in NYC than I usually do at home just developed the breathing and embouchure…. Now up to me to keep them in shape!



Envoyons d’l’avant, nos gens!

Je voulais produire cette vidéo et le mettre sur You-Tube avant IDRS 2014, mais je n’ai pas eu le temps d’en faire un article blogue. Une raison de me dépêcher (un peu plus de répétition n’aurait pas nui) est que je considérais vendre ma Vieille Branche à New-York, alors je voulais lui accorder une dernière gloire.

C’est un autre morceau de la suite pour flûte et trio Jazz de Claude Bolling – je suis tout simplement incapable de résister le plaisir de les jouer! – et  définitivement la pièce la plus difficile que j’ai enregistrée jusqu’à date. Plein de sur-aigü, je monte jusqu’au si-bémol, ce qui est assez faisable pour les professionnels (ou étudiants avancés), mais un peu épuisant à mes babines!

À vrai dire, aux expositions IDRS, j’ai essayé plein d’autres instruments qui reproduisaient le passage assez facilement. Depuis mon retour, le sur-aigü reste assez facile. Je crois que c’est dû à la conjonction du changement hâtif de saison (le début de l’automne est le meilleur temps pour les anches) et qu’avoir tant joué à New-York a renforcé mon souffle et mon embouchure….. à moi de les garder en forme!
AUSGEZEICHNET DEUTSCHLAND
(way to go Germany) for FIFA in Brazil!


This brings me to the question again: why do we play? The oboe is renowned for being especially difficult, but the question can be asked of any musician. I have no professional aspirations right now, no notion that I could get paid for playing, in fact no clue if I’ll even play on stage this year… so why bother practicing difficult repertoire and go nuts making reeds? Why not just spend that money enjoying great performances by amazing artists all over the world, or simpler yet, build a monster collection of CD’s? And most important: why did I mention FIFA in the section title?

640px-WC-2014-Brasil_svg

AUSGEZEICHNET DEUTSCHLAND
(bravo Allemagne) pour FIFA au Brazil!


Ce qui me fait poser la question à nouveau: pourquoi jouons-nous? Le hautbois est reconnu pour sa difficulté, mais la question peut être posée à n’importe-quel musicien. Je n’ai actuellement pas d’aspirations professionnelles; aucune idée si je vais même me produire en scène cette année… alors pourquoi me donner la peine de travailler le répertoire difficile et m’embêter à faire des anches? Pourquoi ne pas juste dépenser le même argent à aller voir en personne les meilleurs musiciens du monde. Encore mieux, me monter une collection du tonnerre de CD? Et la question la plus importante: c’est quoi le rapport avec FIFA?

Well, the answer to the question about playing music is the same as the answer to these ones: why do children love to play football (or “soccer” as we say in Canada and USA)? Why do Canadian adults continue to spend late nights playing hockey at the community rink even if it will make them sleepy the next day and miserable at work? Why is baseball still the great American passtime (is this still the case?) when we have no hope of becoming a pro or why do we go play golf and tennis when we have no hope of entering a tournament series? Like Christoph Hartmann, I personally love cycling even if I have no hope of ever doing Tour de France!

Well the answers are the same in all cases: WE ENJOY IT! Isn’t that what life is all about, enjoying ourselves and the activities we can experience?

Of course, the news and corporate-consumerism would want us to value only is to accumulate wealth in order to build the wherewithal to purchase everything we might desire. Consequently, we are motivated to spend as much time and effort possible pursuing professional careers. But where is benefit of wealth if we sacrifice our passions and the enjoyment of living? Similarly, world charity corporations have produced very wealthy executive administrators who will tell us that our pursuit of wealth is to help the poor of the world (while the bulk of donations go to politics and executive benefits).

I’ll leave this point of discussion to each person’s own experience and reflection. Yes, I do contribute to charity: local and well trusted organizations with visible effects on real people and wildlife in need. I just think that self-determination and the enjoyment of being alive are the main goals we should all be living for.

So why do we play music? Because that is what makes us alive! Modern day life wants us to “live for our work” – this is fine if our work is a true passion (some business people really do thrive on it) – but for my part, the correct balance between the necessities of life in society and self-fulfillment is the very definition of “working for a living”.
Et bien la réponse à la question de jouer de la musique est la même réponse aux suivantes: pourquoi les enfants aiment-ils jouer au foot (ou bien “soccer”, comme on dit par ici)? Pourquoi les adultes Canadiens passent des nuits tardives à jouer dans des ligues communautaires même si ça veut dire un lendemain à dormir debout au boulot? Si nous n’avons aucune chance de devenir athlète de carrière, pourquoi jouer au golf ou au tennis? Comme Christoph Hartmann, je rafole du vélo, même si j’ôse même pas rêver au tour de France!

Encore une fois, la réponse est la même dans tous les cas: PARCE QUE ÇA NOUS AMUSE! N’est-ce pas le but-même de vivre; se plaire aux expériences de la vie?

Bien sûr, les nouvelles et le commercialisme nous encourage à ne valoir que l’accumulation richesse afin de se procurer tous les biens matériels que nous pourrions convoiter. Par conséquent, nous sommes motivés à consacrer tout notre temps et tous nos efforts à nos carrières professionnelles. Mais à quoi bon la richesse si celà exige le sacrifice de nos passions et la perte de la joie de vivre? De même, les charités-corporatives ont produit de très riches administrateurs qui prétendent que notre poursuite de la richesse peut servir à porter secours aux démunis (alors que la masse des dons charitables rempli les poches des politiciens et administrateurs exécutifs).

Je laisse ça à la réflexion sur l’expérience de chacun. Oui, je fais des dons aux organismes charitables, organismes locaux où je peux voir moi-même le bénéfice apporté aux personnes et vie sauvage en crise. Je crois, par contre, que la poursuite de son propre chemin dans la vie et la jouissance dans le fait de vivre sont les buts ultimes de vivre.

Alors pourquoi jouons-nous la musique? Parce que c’est ce qui nous fais sentir vivants! La vie moderne veut que notre gange-pain soit notre passion alors qu’il me semble que nous ganons notre pain pour le plaisir bien de manger, non?

Saturday, May 3

A book by its cover / l’Habit fait le moine

On forums and Facebook posts as well as simple ordinary conversation over the past 30 years, there is a belief that a competent oboist will end-up sounding the same on any instrument s/he plays. This makes a certain amount of good sense because there is so much more than the instrument in the sound: reeds, embouchure, air stream (general body physique) and even hall acoustics play a huge role in how the instrument will sound. Moreover, I do believe that spending lots of time with an instrument will attenuate the differences, leaving personal style shine through.

But I think people exaggerate when they say the a different instrument makes nearly no difference at all. Also, maybe spending more time with an instrument will allow a musician to aim for a different sound by letting go of old habits, necessary for one instrument, but not another

olFaithful_drJones

Ol’ Faithful / Vielle Branche (Lorée)
Dr. Jones (Pan-American – Conn)

Des discussions sur les forums et messages Facebook, même des causeries depuis 30 ans laissent croire qu’un hautboïste compétent sonnera pareil sur n’importe-quel instrument. Ceci a un certain bon sens: le timbre est affecté par l’anche, l’embouchure, le souffle (le physique du corps) autant que par l’instrument; même l’acoustique affecte le timbre. De plus, je crois qu’à la longue, on s’habitue à l’instrument et les différences s’atténue, laissant le style individuel du musicien transparaître.

Mais je crois que le monde exagère lorsqu’on dit qu’un instrument différent ne fait presqu’aucune différence. De plus, peut-être que passer plus de temps avec un instrument permettra de viser des buts différents en permettant de lâcher prise de mauvais plis qui étaient jadis nécessaires pour un instrument, mais pas un autre.
Meet Dr. Jones and Ol’ Faithful!
Ol’ Faithful is that Lorée I’ve been using for my You-Tube recordings up to now. I’ve had it almost all of my oboe playing life and seems to me much better than new Lorées I’ve been trying. While I had it rejuvenated and revoiced by D. Teitelbaum (half of Laubin inc.) in 2010, I got a 1921 Pan-American (Conn) oboe on e-bay, just so I could blow some notes and work my fingers. It is a beginner model, but it’s sound opened my horizons on what is possible and made me realize that my struggles for tuning and dynamics might not be entirely my fault: even though Lorée is a very respectable professional instrument, nothing guarantees that it will actually help performance, especially because a great instrument for one person does not always “mesh” with another.

Computer Speakers, mobile devices or cheap ear buds might not allow you to hear the difference in tone colours.

Les haut-parleurs d’ordinateur, téléphones ou tablettes et les casques d’écoute bon-marché ne permettront peut-être pas d’entendre la différence de timbre.

Dr. Jones et ma Vieille Branche!
Vieille Branche est le Lorée que j’utilise jusqu’à maintenant pour mes You-Tube. Je l’ai depuis presque le début de ma vie hautboïstique et il me semble bien mieux que les nouveaux Lorées que j’ai pu essayer. Lorsque je l’ai fait remettre à neuf par D. Teitelbaum (la motié de Laubin inc.) en 2010, j’ai acheté sur e-bay un Pan-American (Conn) de 1921, juste pour que je puisse souffler un peu et faire marcher mes doigts. C’est un modèle débutant, mais il m’a ouvert les horizons sur ce qui est possible et que mes épreuves avec la justesse et les nuances ne sont peut-êtres pas de ma faute. Mon Lorée est un instrument professionnel très respectable, mais rien ne garantit que sa qualité m’aidera, étant donné qu’un excellent instrument pour une personne ne l’est pas nécessairement pour une autre.
Recording Wreck!
I know at least one instrument vendor who was asked to make recordings for clients who did not want to make the long drive to his store without knowing if it would even be worthwhile. He declined to do so because it is REALLY hard to capture the different tone colours on a recording. In fact, I spent a whole week playing with recording settings on both my microphone and computer software as well as different layouts in the room – the 2 instruments always sounded nearly identical in the recording!

Also, trickery does not work: normally a recording is passed through a “low pass filter” to remove the distortion from room reverberation: when I do this, even my best contrast recordings end-up making the two instruments sound the same.
practiceMobile2

Summer 2010 : rebuilding my oboe mouth and fingers while Ol’ Faithful got overhauled in New-York. (Lunch time at work every day!)

Été 2010 : refaire ma gueule et mes doigts pendant que ma Vieille Branche se faisait mettre à neuf à New-York. (Midi à l’ouvrage à tous les jours!)
Enregistrements Enrageantes!
Je connais au moins un revendeur d’instruments avec des clients qui demandent des enregistrements pour savoir s’il possède un instrument avec un timbre pour justifier la route. Il refuse de le faire parce que c’est VRAIMENT difficile de capter les différences de timbre en enregistrement. En fait, j’ai passé la semaine entière à jouer avec les ajustements sur mon micro et mon ordinateur en plus de la disposition de ma pièce – les 2 instruments sonnaient toujours presqu’identiques sur l’enregistrement!

Tenter de tricher ne marche pas: normalement on passe un filtre “passe-bas” sur l’enregistrement pour éliminer la distortion dûe à l’écho de la pièce. Quand je le fais, même mes enregistrements montrant les contrastes les plus nets finissaient par faire sonner les 2 instruments pareils.
Microphones are NOT ears!
Now wait, does this mean that the recording is right and ears are hearing what we want to hear? Uhhh, no. The old notion that a camera sees the truth will be quickly debunked by any professional photographer and the same is true for microphones. The ears are VERY different from any kind of microphone, no matter how sophisticated and humans also hear with the whole body: bones, skin, even fat and muscles react to air vibrations and transmit everything to the hearing centers.

Conclusion: I have HUGE respect for recording sound engineers!

Picture 25
Reed used in the recording.
Anche utilisée dans l’enregistrement.

Les micros ne sont PAS des oreilles!
Minute-moumoutte! Est-ce que l’enregistrement prouve qu’on entend ce qu’on veut? Aaahh non. L’idée qu’une caméra capte la vérité est rapidement démentie par un photographe professionnel; il en est de même pour les micros. Les oreilles sont TRÈS différentes que même les micros les plus sophistiqués et nous entendons aussi avec le corps entier: les os, la peau, même le gras et les muscles réagissent aux vibrations dans l’air et contribuent à ce qu’on apèlle “entendre”.

Conclusion: j’ai un ÉNORME respect pour les preneurs de son!
What makes the difference in sound?
I don’t actually know. For sure the bells are different and I suspect Dr. Jones is more conical (smaller bore at the top, same at the bell joint, but much more flaring at the bell). But wood thickness also plays a role and God-knows-what-else might affecting the tone colour.

Dr. Jones is a very old beginner-model (probably made for marching bands) so it will never play as easily or with the versatility of a pro. model. But it did serve a great purpose, it really opened my horizons at what a different instrument could do for me.

2bells

Que fait la différence dans le timbre?
Honnêtement, sais pas. Sûrement que les pavillons jouent un rôle et je soupçonne Dr. Jones d’être plus conique (perce plus mince à la tête, pareille à l’articulation du pavillon mais un pavillon beaucoup plus évasé). Mais l’épaisseur du bois joue aussi un grand rôle et Dieu-seul-sait-quoi-d’autre peut affecter le timbre.

Dr. Jones est un très vieux modèle à débutant (probablement conçu pour les parades) alors il ne jouera jamais aussi facilement ou avec la polyvalence d’un modèle pro. Mais il a très bien servi à m’ouvrir les horizons à ce que pourrait me valoir un nouvel instrument.

Saturday, May 18

Wide Reed Experiment/ation sur les anches larges

Heiko Frosh (Oboe-Shop.de Pointer vers le haut) put this picture on Facebook, claiming that it allows English Horn reeds to play in tune in a modern oboe (the picture shows an old Marigaux 901). Apparently, the 2nd oboe from a prolific European orchestra does this to help play softly in the low register.

For years, I have tried to get English Horn and d’Amore reeds to play in my Lorée oboe, but have been frustrated time and time again.
reedTuningRings Heiko Frosh (Oboe-Shop.de Pointer vers le haut) a mis cette image sur Facebook, affirmant que ça permet aux anches de cor anglais à jouer juste dans un hautbois (dans l’image, un vieux Marigaux 901). Paraît-il qu’un 2e hautbois d’un orchestre prolifique européen fait ceci pour faciliter un grave doux.

Depuis des années, j’essaie des anches de cor anglais et de htb. d’amour dans mon Lorée, mais je me vois frustré presqu’à tout coup.
The sound is better in some respects and disappointing in others, but mostly, the difficulty in proper tuning and the loss of stability becomes maddening. But this image and its claims, coupled with some success using d’Amore reeds in New-York (see post Pointer vers le haut) make me want to try again. La sonorié en est amélioré par certains critères mais décevante par d’autres. Surtout, la difficulté de jouer juste et la perte de stabilité est enrageante. Mais cette image et une mesure de réussite avec les anches de htb. d’amour à New-York (voir cet article Pointer vers le haut) me font vouloir essayer à nouveau.
Test Tune, work,
weather and reeds:

My apologies if being out of practice is an insult to the Strauss Oboe Concerto. I find this excerpt to be a fantastic test for a reed’s character.

Cacked notes, messed slurrs, bad tuning and stuffiness are are precisely what I want to discover with the tests, so these recordings left them all in.

There are no staccati, but it requires real flexibility of dynamics, feeling and super-dependable tuning and stability:
  • The weather was rotten all week (recorded 2 weeks ago)
  • I almost didn’t practice at all (too much work at my day-job). in 2 weeks
  • I spent at most 15 minutes scraping these reeds (exept the purple d'amore used in New-York): half of them in one sitting, half of them in two.

Because of this, the reeds mostly play flat. They will definitely get better over time, as they settle and with more finish-scraping, but even so early, a reed’s character can be found.

Careful!
The following recordings are experiments, not any claim of the right thing to do! As an hobbyist, it is very interesting for me to perform these experiments, but beginners or students risk wasting valuable time and fail to develop important skills by doing these. Professionals can decide for themselves if there is any value in performing such experiments.
sizeExperimentCrop_insert

rottenWeather

RDG–1 / Chiarugi #3
 
KM 720 / Chiarugi #3


RDG #2 / Chiarugi 3
Pièce d’évaluation, boulot
météo et anches:

Mille excuses d’insulter le concerto pour hautbois de Strauss. Je considère cet extrait formidable pour trouver le caractère d’une anche.

Les notes craquées, liaisons manquées, justesse foutue et notes étouffées sont exactement ce que les tests cherchent à découvrir, alors aucune cachotterie!

Pas de stacatti, mais exige une vraie flexibility des nuances avec intonnation et stabilité sans failles:
  • La météo était affreuse toute la semaine (enregistré il y 2 semaines)
  • Je n’ai presque pas répété depuis 2 semaines (trop de travail au boulot).
  • Sauf l’anche violette pour d’amour (utilisée à New-York), j’ai passé au plus 15 minutes à gratter les anches: la moitié à un seul grattage, les autre à deux grattages.

Par conséquent, les anches jouent un peu (parfois beaucoup) trop bas. Ils vont absolument s’améliorer avec le temps et le grattage de finition, mais on y trouve déjà leur caractère.

Attention!
Ce qui suit consiste d’expérimentations, pas d’indications sur ce qui doit être fait. En tant qu’amateur, cette sorte d’enquête est captivante, mais un étudiant perdra son temps et risque de faillir à développer des habiletés importantes en répétant ces expérimentations. Les professionnels peuvent décider pour eux-mêmes s’il y a de la valeur dans la question.
Remarks
  • Sharp reeds: offer full stability, but get extra sharp in the upper register (comparatively flat in the lower register)
  • Flat reeds: tend to be unstable and more stuffy notes with flatter upper register comparatively to a “sharper” lower register.
  • Pulling out sharp reeds to play at 440: just like Heiko Frosh says, creates instability.
  • Wider shapes (7.3+ mm): easier to play pp and ff dynamics and also articulations. But they are harder to make well and tend to need more biting (not always). They sound more free and alive, but also clearer.
  • Narrower reeds (±7.1mm): offer more of the creamy warm sound coveted today. Tied on open oboe staples, they can offer a more baroque-ish feeling.
  • D’Amore Shape seem to play better on Chiarugi 7 oboe staples than on d’amore staples, especially for the 3rd octave.
  • E.H. Reeds: these must be cut very short or they will be flat. The 3rd octave becomes very difficult.

    Conclusion: Obviously, a professional will get much better results than this! But there is sufficient success to try those reed rings with the d’amore and EH reeds. I really like playing wide reeds more (KM 750 or RDG 2) and they lean toward the sound that I like more. The use of d’Amore staples does provide a depth of sound I like from baroque instruments. Heiko Frosh suggests that Guercio EH staples might be very better suited with the rings.

    But perhaps “strange setups” are not suitable to Lorée, so I will have to try all these reeds again on Marigaux, Mönnig, Howarth, Püchner, Fossati and all the others at IDRS 2013!

  • RDG–2 / Chiarugi 7


    Kunibert Michel 750 (ob. d’am.)


    Kunibert Michel 750 (ob. d’am.)


    KM 750 / Guercio d12


    KM 750 / Guercio d12


    Kunibert Mchel 860 / Guercio

    Remarques

  • Anches trop aiguës: pleine stability, mais aigü trop haut (grave comparativement trop bas)
  • Anches trop basses: instabilité et notes étouffées avec aigü trop bas grave comparativement trop haut) 
  • Sortir l’anche: faire jouer à 440 les anches trop aiguës cause de l’instabilité 
  • Tailles larges (7.3+ mm): plus facile à jouer pp et ff et articuler. Mais plus difficiles à monter et gratter et ont parfois (pas toujours) besoin d’être mordues.
  • Wider shapes (7.3+ mm): easier to play pp and ff dynamics and also articulations. But they are harder to make well and tend to need more biting (not always). They sound more free and alive, but also clearer.
  • Tailles étroites (±7.1mm): sonorité plus crèmeuse telle que préférée de nos jours. Attachées sur tubes ouvertes, peuvent offrir une qualité ‘baroquescente’.
  • Taille pour htb. d’amour: semblent mieux jouer sur Chiarugi 7 pour htb. que tubes d’amour, surtout au 3e octave.
  • Anches de cor anglais: doivent être coupées très court, sinon jouent très bas. 3e octave assez difficile.

    Conclusion: Évidemment, un professionel aura de bien meilleurs résultats que ceci! Mais ça montre assez de mérite pour essayer les anches de CA et de htb. d’amour avec les anneaux. J’aime beaucoup mieux jouer les anches larges (KM 750 ou RDG 2) et ils tendent vers la sonorité que je préfère. Les tubes de htb. d’amour donne une sonorité plus ample que je remarque chez les instruments baroque. Heiko Frosh suggère que les tubes de CA Guercio pourraient mieux marcher avec les anneaux.

    Il est possible que ces “montages étranges” ne soient pas utilisables avec Lorée, alors je devrai essayer toutes ces anches à nouveau sur Marigaux, Mönnig, Howarth, Püchner, Fossati et tous les autres au IDRS 2013!

  • Tuesday, January 1

    2012 LiberTangHautbois 2013

    HAPPY NEW YEAR TO EVERYONE IN ALL THE WORLD!

    Regardless of your thoughts on the matter, 2012 highlighted stress and mortal fear around the word. Well, the end of the world did not happen in this phase of consciousness, so I may 2013 bring renewed hope and relentless perseverance to make our world a blessing with a respect for the true rights and fair distribution of wherewithal to all people and all living things!

    16436050-2013--happy-new-year-in-multiple-languages

    BONNE ET HEUREUSE ANNÉE À TOUS PARTOUT DANS LE MONDE!

    Nonobstant vos croyances à ce sujet, 2012 a mis en évidence une crainte profonde dans l’âme des humains. La fin du monde n’est pas survenue, alors je souhaite que 2013 apporte un renouveau d’espoir, béni de respect pour les droits véritables et la distribution juste des biens et des moyens à toutes les communautés et tout être vivant, partout dans le monde!

    Recall: blog to motivate myself and others!
    For new visitors here, this blog started because stories by other people practicing was a real inspiration to me: these stories including starting the oboe late in life or continuing to practice despite difficult physical obstacles, far worse than mine in many cases.

    So this is the diary of my passion for the oboe and the discoveries I make to get over some physical pains that tend to get in the way of my plans.
    reedLiberTangHautbois Rappel : un blogue d’encouragement mutuel!
    Ce blogue a été mis sur pied parce que les histoires, partagées par d’autres, m’ont grandement encouragé à persévérer en musique amatrice. Ces histoires provenaient de gens commençant le hautbois à un âge avancé et/ou face à des obstacles physiques bien pires que les miens.

    Ceci est donc un journal de ma passion pour le hautbois et les découvertes qui m’aident à surmonter les maux qui voudraient heurter mes buts.
    Libertango: Piazzolla and style!
    I should make a whole blog post on this alone... The reed I used is pictured above. The original arrangement was intended to highlight flute style. I studied You-Tubes of Astor Piazzola playing this himself – including a great video with Piazzola and Yo-Yo Ma! I tried to combine Piazzola’s amazing energy with a showcase for the oboe’s potential.
    Freedom, Dance, Hautbois!
    Libertango : Piazzola et genre!
    Il faudrait un article sur ceci tout seul... Ci-dessus, l’image de l’anche utilisée pour cet enregistrement. L’arrangement original met en vedette les attributs de la flûte. J’ai étudié les vidéos de Piazzola qui joue lui-même: dans un cas avec Yo-Yo Ma! J’ai donc essayé de rapprocher l’énergie vivante de Piazzola tout en mettant en vedette le potentiel du hautbois.
    A Balanced Lifestyle
    At New-Year 2012, I said I needed to spend less time on Social Networking activities and more time building a solid professional life. Although Facebook is difficult to ignore, I did spend much less time blogging and I have neglected the BBoard quite harshly! But I have devoted myself to my job and, hopefully, built a good and solid reputation in my professional entourage.
    But where in 2010 I took good care of the dogs and home while just started my profession, 2011 saw a quick advance in physical fitness and musical work with heavy involvement in Facebook resulting in wonderful musical friendships with professional and amateur oboists, manufacturers and important resellers from all over the world. 2012 focussed mostly on my profession, a good and important thing, and finding Tai-Chi to replace the gym.

    All three years saw me focusing on one aspect to the neglect of others. But a fulfilling life requires a balance of profession, home care, physical fitness and hobby. I wish to continue to build a solid and good professional life while at the same time finding the way to continue building strong health, preparing more recordings, fixing-up little issues with the house and go exercising the dogs more.

    To everyone visiting this, I wish you all a wonderful 2013 with the same balance for a fulfilling life!
    Une vie équilibrée
    Au nouvel-an 2012, j’ai exprimé le besoin d’accorder moins de temps au réseautage social et plus à me construire une vie professionnelle solide. Bien que Facebook soit difficile à ignorer, j’ai donné beaucoup moins de temps au blogue et j’ai négligé le BBoard. Le temps était consacré à mon emploi pour me bâtir une bonne réputation solide dans mon entourage professionnel.
    Mais alors que 2010 m’a vu m’occupper de mes chiens et la maison tout en commençant ma profession, 2011 a vu ma condition physique et vie musicale progresser rapidement avec une participation forte chez Facebook, qui m’a ouvert l’amitié de hautboïstes professionnels et amateurs ainsi que de fabrcands et marchands importants de partout dans le monde. 2012 c’est concentré surtout sur ma vie professionnelle, une bonne chose, et a trouvé le Tai-Chi pour remplacer le gymnase.

    Ces trois années m’ont vu accentuer un aspect de la vie au détriment d’autres. Une vie épanouie exige un équilibre de profession, domicile, activité sportive et loisirs. Je souhaite donc de continuer à me bâtir une bonne et solide vie professionnelle tout en trouvant le moyen d’incorporer le conditionnement de ma forme et santé, de continuer mes enregistrements, mieux voir aux petits nécessaires de la maison et mieux exercer les chiens.

    À tout le monde qui visite ce blogue, je souhaite un 2013 formidable avec la même équilibre pour une vie épanouie!

    Sunday, July 29

    Endurance at 30 minutes à l’endurance.

    45 thousand blog visits
    from 90 countries!

    I consider this to be an Olympian feat in itself! I can only thank everyone for your interest!

    GO CANADA AT LONDON 2012!
    I’m not usually a sports fan, but I like the idea of the Olympic games. Moreover, they focus on many sports we do not usually see as part of prime-time TV athletics!
    The goals of the Olympian athlete is summarised in the words “faster, farter, stronger”. That makes this post very well suited to the beginning of the games.

    Most of last year, I complained that endurance was low. I wasn’t sure if practicing 30 minutes a day would be enough to build enough endurance to play in concert, let alone a full solo recital. Well, I’m ecstatic to say that, with time, it is!
    london2012olympics
    Really demanding repertoire on endurance!
    45 mille visites au blogue
    venant de 90 pays!

    Je considère ceci un exploit olympien en soi! Je ne peux qu’exprimer ma joie à vous tous pour votre intérêt!


    VAS-Y CANADA À LONDRES 2012!

    Je ne suis pas un amateur de sports, mais quand il s’agit des Olympiades, mon fusil change d’épaule! Surtout qu’on y voit des sports habituellement absents de la télé.
    Les mots qui décrivent l’horizon olimpique sont “plus vite, plus loin, plus fort”. Cet article coïncide donc très bien avec le début des jeux de 2012!
    Durant l’année passée, je me suis plaint d’une faible endurance. Je doutais que 30 minutes par jour soit assez pour bâtir l’endurance nécessaire à un concert, sans espérer un récital solo. Mais en voici la preuve!

    This video presents 4 impressionist tunes (OK, perhaps not by definition, but the style is right). One year ago, I could not have hoped to attempt recording Vocalise, let alone all 4 of these. And that’s not all, to put the video together, I had to record about a dozen takes of the entire suite (video and audio)! I did this in one day with no trouble at all!

    I’ll reserve a critique of this video for the next post. Now that the video is complete, I believe this is the most difficult repertoire I have ever played – ever! The rhythms are easy, the notes are mostly very comfortable, but the gentle articulation, sustained over entire pieces, was really the most difficult thing I have ever had to practice.
    Cette vidéo présente 4 pièces impressionnistes (enfin, pas par définition, mais le style y va). Il y a un an, je n’aurais pas pu considérer enregistrer vocalise, encore moins tous les 4. Mais encore mieux, pour assembler la vidéo, j’ai dû faire plus d’une douzaine de prises entières, une après l'autre (vidéo et audio)! J’ai fait tout ceci dans un seul jour sans aucun ennui!
    J’en ferai la critique au prochain article. Maintenant que la vidéo est faite, je crois que c’est le répertoire le plus difficile que je n’ai jamais joué! Les rythmes sont faciles, les notes très confortables, mais l’articulation si douce, soutenue le long des pièces entières fut vraiment le travail le plus rigoureux de mon expérience!
    Bad weather, bad oboe, bad me?
    I would like to blame the flaws in sound on the weather or an instrument with unstable tuning in this recording, but the truth is, I just don’t know. For sure, my reeds last week didn’t really crow, they quacked! They would crow after a few minutes of playing…. but still not the ideal raven (not even a blue-jay!): this is definitely weather!
    But I cannot know if another instrument with legendary reputation or new amazing technology would really make my tuning and sound more stable. The only way to determine this would be to try other instruments in bad weather conditions with quacking reeds!
    Either way, a competent musician is supposed to compensate and play well regardless. The question is then, with my 30 minutes a day and with this instrument, am I progressing adequately?
    Ennuis de météo, d’instrument ou de moi?
    J’aimerais bien accuser l’instrument ou la météo pour les défaillances de justesse dans cette vidéo, mais en toute honnêteté, je ne sais pas c’en est le cas. Sans aucun doute, la semaine dernière, le cri de mes anches faisaient plus un canard qu’un corbeau… au moins si c’était un geai-bleu! Ceci est absolument et sans conteste la météo!
    Mais je ne peut pas savoir si un autre instrument avec réputation légendaire ou technologie de pointe pourrait faciliter la stabilité et le timbre. La seule façon de le déterminer serait d’essayer de tels instruments quand la météo fait de mes anches des appeaux de canard!
    De toute manière, un musicien compétent doit compenser et bien jouer. La question demeure, à 30 minutes par jour sur cet instrument, mon progrès est-il adéquat?
    Lessons Learned:
    This production consisted of capturing video through a web-cam connected to my lap-top and sound separately on my recording device. This caused as many problems as possibilities. I was very lucky to meet a real expert in home-recording (Pointing up) who will help me in the weeks to comes with the next recording. Solutions will require more experimentation, other blog posts, but in the meantime, a list for thought:


  • My microphone & room layout is all wrong!
  • This required more noise reduction after the recording.
  • Put together, the sound is not natural.
  • Synchronizing audio and video is really difficult and long!
  • Extra “takes” make it even harder, because note lengths are never the same!
  • Leçons apprises:
    Cette production consiste de vidéo capté par web-cam et la prise de son sur une enregistreuse externe, rassemblé et corrigé par la suite par logiciel. Je suis chanceux d’avoir rencontré un expert en enregistrement à domicile (Pointing up) qui m’aidera avec mon prochain enregistrement. Les solutions demandront plus d’expérimentation, mais entretemps, à considérer:

  • L’emplacement du micro vis-à-vis la salle était complètement dingue!
  • Ceci a exigé plus de réduction de bruit par logiciel.
  • Tout considéré, le son n’est pas naturel.
  • Synchroniser vidéo et audio s’est montré plus difficile et long qu’à l’habitude!
  • Les prises répétées ont rendu la tâche plus ardue parce que la fin des notes n’ont jamais la même longueur!
  • Thursday, May 31

    New (Contemporary) Music – Musique Actuelle

    3 or 4 weeks ago, I tried to record a couple of impressionist tunes…. the weather had changed, turning my reeds to tire-grade rubber and perhaps the oboe too. I was very frustrated and my self-esteem had been thrashed. These 2 tunes by Kathryn Potter (www.oboebrilliance.com) from her publication “Arc en ciel”, 16 pieces for solo oboe. I felt these 2 would best help restore my recording nerves.

    Il y a 3 ou 4 semaines, j’ai essayé d’enregistrer 2 pièces impressionistes… la météo avait changé et mes anches ont décidé de jouer comme des pneus mal soufflés! Le hautbois a peut-être été affecté aussi. Par conséquent, ma confiance en a été boulversée. Ces 2 pièces par Kathryn Potter (www.oboebrilliance.com) de son recueil “Arc en ciel: 16 pièces pour hautbois solo” m’ont paru appropriées à restaurer mes nerfs.

    Lilacs (Kathryn Potter)
    Peony / Pivoine (Kathryn Potter)
    Kathryn had kindly dedicated “Lilac” to me and Peony was undedicated, so I felt it was fine to play it too. She dedicated many pieces to many oboists from near beginners to prolific professionals, all with our consent. I hope everyone will also record and post their dedicated tunes, to really show the evolution of the oboist along the different phases of development.

    Kathryn a gentiment dédicacé un grand nombre de ses compositions à un grand nombre  de hautboïstes du presque-débutant au professionnel prolifique avec notre consentement; Lilas m’est dédicacé. Pivoine reste ‘libre’, alors j’ai cru bon l’enregistrer aussi. Je souhaite que tous les hautboistes dédicacés enregistrent leurs pièces montrant ainsi l’évolution du musicien au long des phases de développement.

    Kathryn gives the performer lots of leeway in terms of performance requirements. For Lilacs, she wrote “delicately, gracefully” and for Peony, she wrote “freely” and “dolce”.  But in both, she indicates p-mp, requiring a soft performance. Peony could be played faster than I did, but tranquility must emerge.

    Kathryn accorde à l’interprète une grande liberté d’interprétation. Pour Lilas, elle n’écrit que “délicatement, gracieusement” et pour Pivoine elle note “librement” et “dolce”. Mais pour les deux, elle indique p-mp, exigeant un jeu en douceur. Pivoine peut être joué plus rapidement, mais la traquilité doit en émaner.

    Lilacs are busy flowers, being composite structures… even more so if you are a bee skipping from blossom to blossom, bumping into butterflies and ladybugs on the way! But take a step (or twenty) back that they appear like very delicate and soft flowers: high energy produces softness and tranquility.

    Les lilas sont des fleurs vivantes et dynamiques, étant des structures composées… d’autant plus si vous êtes une abeille côtoyant des papillons et coccinelles! Mais prenez un pas (ou vingt) derrière et surgit une vue délicate de fleurs douces: l’énergie active produit une douce tranquilité.

    Kathryn might not like my saying so, but I have loved Peonys all my life… and have never seen them without a colony of ants all over them! I might be wrong, but I think they live in symbiosis: the busy little ants helping the grand and pensive blossom to open.

    Kathryn me disputera, mais j’ai aimé les pivoines toute ma vie… et je ne les ai jamais vues sans être couvertes de colonies de fourmis! Si je ne me trompe, je crois qu’ils vivent en symbiose: les fourmis occupées aident aux amples fleurs pensives à éclore.

    Different Acoustics, Different Sound.

    Changer d’acoustique ravive le timbre.

    recordLayout
    I did not do a video recording because I wanted to focus my time and efforts on trying a different acoustic location in my house. Recordings on the main floor (discussed in this Pointing up previous post) are very lively, but tend to sound bright because of the hardwood floors and reverberation from the walls. I had noticed that in a smaller carpeted space sounds richer and softer and recordings sounded more like I hear myself, but the sound is dull.

    Je n’ai pas fait de vidéo parce que je voulais me pencher sur la prise de son dans une acoustique différente à la maison. Enregistrer à l’étage principale (discuté Pointing up ici) ont un son vivant, mais tend à la clareté à cause des planchers de bois franc et l’écho des murs. J’ai remarqué que les petites pièces avec tapis ont un son plus riche et doux: les enregistrements sonnent plus comme je m’entends, mais le son est mort.

    The floor plan above shows a compromise between the two in the hallway of the second floor. I think the extra rooms with open doors add a little liveliness to the sound and the microphone, over the stairwell, is farthest it can be from most of the walls so the bright ringing is less important.

    Le plan ci-dessus montre un compromis trouvé dans le couloir au deuxième étage. Je crois que les portes ouvertes aux atures pièces ajoute un peu de l,ampleur et que le micro, au dessus des escaliers, est le plus loin possible de tous les murs de sorte à atténuer la résonnance.

    I also increased the microphone sensitivity pretty high for such a small space. This is why you hear my breath and keys even though I am playing softly. It seems that greater microphone sensitivity captures more of the low frequencies, adding more depth to the sound.

    J’ai aussi augmenté grandement la sensibilité du micro pour une si courte distance. C’est pourquoi vous entendrez ma respiration et mes clefs bien que je joue doucement.. Je crois qu’augmenter la sensibilité capte mieux les fréquences graves, accordant la rondeur au son.

    Amateur’s Choice

    Le choix est à l’amateur.

    One big advantage of being an amateur is that, whereas professionals must play repertoire they don’t always enjoy (they have to earn a living), the amateur can pick and choose what to play and can reject what s/he considers unpleasant. This is especially true when we play alone or with only a small group.

    Alors que les musiciens professionels doivent parfois jouer du répertoire qu’ils aiment moins (on doit gagner sa vie), l’amateur peut choisir et rejetter à sa guise. Ceci est surtout vrai lorsqu’on joue seul ou dans un petit groupe.

    In my student and short-lived pro-days, I used to abhor most music by living composers or having lived during the time of the 2nd World War. I disliked not only atonality, but the aggressive anti-melodic stuff that composers loved to analyze and explain, but rarely seemed to be enjoyed by people outside horror movies. In my university theory courses, I came to the conclusion that these composers cared only about innovating at any cost by designing systems of sound organisation: complaints of repugnance were accused of ignorance and closed-minds. Anyone who wanted to compose like the past greats were treated as cheap copyists.

    À l’époque de mes études et très courte période professionnelle, j’avais horreur des compositions “actuelles” ou de l’après 2e guerre mondiale. Pas juste l’atonalité, mais des tendances agressives et anti-mélodiques… ce qu’on a appelé parfois “l’art comprends-pâs-rien” (au lieu de “contemporain”). On aimait analyser et expliquer ce qui semblait conçu pour films d’horreurs. Dans mes cours d’analyse à l’université, j’ai conclu que les compositeurs ne voulaient qu’innover à tout prix, concevant des systèmes d’organisation du son: toute critique était accusée d’esprit fermé et d’ignorance. Quiconque voulait composer comme les grands du passé étaient traité comme de simples copistes.

    I am now happy to discover that many composers of the turn of the of the 21st century have returned to a sense of writing through inspiration rather than empty intellectual design. Many 20th century composers who continued in the late-romantic and impressionist styles are not becoming known and today’s composers are no longer afraid to mix traditional harmony with new sounds: novelty is again driven by a search for meaning… in other words, what jazz and hard-rock have known for generations is finally understood by “classical” music too!

    Je suis heureux de découvrir que les compositeurs du 21e siècle semblent retourner à un sens d’inspiration, plutôt que l’intellectualisme froid. Plusieurs compositeurs du 20e siècle, qui ont voulu continuer les styles du romantique et impressionisme font surface et ceux d’aujourd’hui ne fuient plus l’incorporation de l’harmonie traditionelle aux sons nouveaux: l’innovation est à nouveau dirigée par la une quête d’expression… en d’autres mots, la musique classique semble enfin réaliser ce que sait le jazz et le rock-dur depuis des générations!

    Although I remain a fan of the Baroque, Romantic and Impressionist styles, I have been happily surprised by many brand-new works for oboe ensembles, complete with multiphonics, that are really enjoyable. There is a lot of hope for new music: the rift between composers and audience might just be closing at last!

    Bien que je continue à choyer le baroque, romantique et l’impressionisme, j’ai été agréablement surpris par des pièces flambant-neuves pour ensembles de hautbois, comptant même des “sons multiples”. Il y a donc de l’espoir pour la musique contemporaine: le gouffre avec l’auditoire semble enfin se refermer!

    Sunday, January 29

    5-minute reed : experiment successful !

    expReed30pct_flippedI was going to write about the master class for adults at the University of Ottawa Oboe Event, but then I made this experimental reed that deserves blogging! Actually, at the end of the master class, prof. Hamann (Chip), mentioned group lessons where everyone is expected to make a good reed in 15 minutes, so it still fits the bill. My account of the master class next time.

    Experimenting with shapes and lengths

    Following my blog and/or the BBoard, people know I like to experiment with shapes and stuff in the hopes of making an easier reed that sounds more “baroque-esque”. Well try this one on for size. But 1st, repeat: this is an experimental reed, so yes there are flaws with it, but there are also some really cool things about it.

    Bad stuff, good stuff

    The picture above shows (and the video below sounds) the reed and another blank just like it. Because this is an experimental reed, I’m not worried about these 3 flaws:

    1. it plays really flat (about 30 cents flat, so I guess A=435?)
    2. it is unstable in the usual 1st octave-key notes
    3. there is some buzz remaining in the sound

    The buzz can be explained by the fact I spent only 5 minutes scraping it… more like 3, actually. The flatness and the instability can be explained by the measurements: it is 73.5mm in total length on a 45mm staple. This means it is very long cane compared to the norm, so stability might be better ensured with thicker cane than what I used (the usual 0.60mm). The shaper is also actually for oboe d’amore (Kunibert Michel 750), so really wide tip and really big belly. Finally, it is tied on Chiarugi #7 (really big … those of you who use Lorée staples would freak!).

    Reed test–5 minute scrape.
    But for the good part, if I can get the buzz out, this is starting to sound like my ideal. I’m curious to try this reed in a Marigaux: many people have stated that pretty much any reed will play with great stability. The dynamic range is great, it was really easy to scrape and the response is also great (with a rather thick tip). I’ll need to confirm if it still plays this well tomorrow, but here is what it sounds like: 3 minutes of scraping a freshly chopped blank!

    Saturday, January 14

    Nino Rota Duet for 2 oboes (2/3) … but 3rd recorded

    3rd duet for 2 oboes by Nino Rota


    Here it is, the triptych is now complete!

    This one is called “il Mulino”: the mill (wind-mill, grain-mill, saw-mill, river-mill) and it is easy to imagine the squeaky machinery rolling and turning! The cool thing about this one is the 1st oboe part being mostly in the altissimo register, usually between:

    oboe1registerI have found that practicing this high actually improved my sound in the middle and lower registers.

     

    Thank you Michele Mancaniello for re-introducing me to this fantastic composer and also for providing me with this very special music. The 3 duets were very enjoyable to play, funny to listen to but also really difficult to record the 2 parts together.

    Reeds and Recording:

    One thing I learned this year is that the entire process of recording influences the sound as much as (or more than) the reed! I’ll do a blog post about that and my thoughts on this recording next week.

    What is “Allegro”?

    This is a 12/8 movement marked allegro. The metronomes often indicate Allegro = [120, 160], but what is to be used as the beat? I think it’s important to put things in context, these words do not always denote speed (tempo) but often character:

    • Moderato : moderate speed
    • Allegro : happy
    • Vivace : lively
    • Presto : swift

    … of course, these words can be interpreted differently, but in comparison to each other, this makes sense.

    I played the 3rd duet at dotQuart88, but I don’t think anyone would say it’s too slow for an Allegro. It could be considered too fast, but slower just didn’t seem right… it was also much more difficult to play the rhythm and togetherness cleanly at slower speeds…. apparently, Franz Liszt once said he didn’t know his own etudes well enough to play them slowly!!!!

    Physical Update: ouch

    Just before the holidays, my physiotherapist scolded me for not doing my nerve flossing exercises. I told her it was because I never feel anything when I do them……. uuuhhhhh, now I feel a lot (ouch) when I do them!

    The point of those exercises is to ensure mobility of the nerves to prevent irritation. Well, a few months of too much social networking (internet stuff) in front of the TV in the morning and evening has left its mark. Especially after having shovelled the snow last night, my shoulders are now rather bothersome, feeling as if I have strings inside my arms, neck and back that pull whenever I move.

    …… ah well, back on the floor to do those simple exercises!!!!!!!

    Also, if you do muscle strengthening exercises, the trainer I often see at my gym explained that the really easy exercises given by physiotherapists strengthen a set of small muscles. If you do the same exercises with heavier weights or stronger rubber bands, the bigger muscles will take over and the whole point of the workout is lost.

    Saturday, December 3

    Nino Rota Duet for 2 oboes (1/3)

    Party smile 20 000 visits to the blog! Hot smile

    Last week marked well over twenty thousand visits to this blog, from 78 countries – in less than a year!
    I am really thrilled at this, and I still find it extraordinary to see Google searches that point specifically to my posts!
    Thank you so much to all visitors!

     

    Nino Rota: much more than movie music!

    Tre pezzi per due oboi (1/3) : Vecchia Romanza
    A few months ago, Michele sent me sheets for a rare duet for 2 oboes by Nino Rota. I say “rare” because I had never heard of Rota writing chamber music, but perhaps Italians play this all the time? At any rate, I take it as an honour to perform these and play both oboe parts using the multi-track recording system on my recording device.

    This is a set of 3 duets written specifically for 2 oboes, and I actually wanted to wait to record all three at the same time, but I have to celebrate 20000 visits! The duets are not difficult BUT the first oboe requires good control of the altissimo register (3rd octave key) and the 2nd and 3rd movements are really tricky in term of rhythmic ensemble. I need more time to get it right. This is not the first time I am pleasantly surprised with Rota, but I’ll mention that with the next recording. In the meantime, I hope you enjoy!

    Facebook International Oboe Groups – Michele Mancaniello

    red2greenThe groups on Facebook that join oboists and bassoonists from all over the world are simply fantastic. Apart from sharing videos, news, performance information, and many, many questions, the international exposure really expands our horizons.

    A few participants have distinguished themselves as particularly generous with their expertise,  and resources. One such notable participant is Michele Mancaniello, a professor of music in Montemilone, Italy. Whenever anyone in the world is looking for music sheets of known or obscure pieces, Michele is quick to reply in the wonderful group Oboe in the World. Michele studied music and composition with Nino Rota before completing his formal training as a composer and oboist in Italy. Michele has amassed a considerable library of solo pieces and study repertoire for oboe and is fully eager to share (as permitted by law) with anyone who asks, anywhere in the world. He very humble and friendly: he is Italian, but I would like to see more people like him in Canada too!

     Romantic dog…

    This one is called “Vecchia Romanza”, an “old romance”. As I practice it, the music seems to tell me what it wants…. and I don’t hear much romance there… UNLESS I don’t interpret it as “old tune of romance” but rather “old people feeling romantic”. As I get older too, everything in the tune makes sense: it’s not just about hormones, but they are there – it’s not just about passionate feelings, but they are there – and it’s just as much about the memory of romance as it is about feelings today.

    This recording was not intended to be the one for You-Tube: it was a warm-up rehearsal and has notes out of tune and errors in rhythm. But if you listen closely, on the last note you will hear a faint howl: that’s my Chihuahua/Maltese dog Popcorn (on the left in picture below), lying on his side and singing with me! Dog face When that happened and I heard it on the recording, I HAD to keep it! Laughing out loudNyah-Nyah

    tricorns_winterReturnWinter reeds…

    In a previous post (click here Pointing up), I had given 2 pictures of many reeds and said I would comment on them. The picture above is the one I used for this recording.

    Winter is only beginning to show up here: the worst will come in 2 months. But the effects on reeds is already starting to show: it was worse last week, but they are closing and the crow is much too smooth for my own liking. The reed I use here is shaped on an RDG –1 shaper (using my own gouge at ±0.60mm) and bound on a Stevens #3 thin-wall staple (46.5mm). The staple is very similar to Chiarugi 2+ and I find it really opens-up the expressiveness of the shape. I find (my experience – may be different for others) the RDG shapes can play with a really mellow tone, but the upper register gets much clearer: that is, the sound in the registers change a lot regardless of how the reed is scraped.

    The ragged tip you see in the picture actually comes from using an old grenadilla plaque (bellied) which is worn-out: when scraping, the cane is not evenly supported and nicks happen that way. It plays really well nonetheless, only slightly resistant, but I don’t want to make it easier and loose the sound colour.